Чтобы я пошёл с тобой traducir español
83 traducción paralela
- Лжёшь, чтобы я пошёл с тобой дальше.
A mediodía podremos estar arriba.
- Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
- ¿ Quieres que vaya contigo?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой и подержал тебя за руку?
¿ Quieres que te acompañe para ayudarte?
- Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Me quieres de vuelta, ¿ no?
– Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
¿ Qué? ¿ Quieres que vaya contigo?
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошёл с тобой и помог?
¿ Seguro que no quieres que venga contigo y te eche una mano?
Ты хочешь чтобы я пошёл с тобой и сказал, что одеть?
¿ Quieres que te diga lo que tienes que usar?
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
¿ Quieres que vaya contigo?
Аттикус, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Atticus, ¿ quieres que vaya contigo?
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
¿ Qué quieres que haga esta noche? ¿ Quieres que esté abajo o arriba en la habitación?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que te acompañe?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que vaya?
- Хочешь чтобы я пошел с тобой? - Нет.
- ¿ Quieres que vaya contigo?
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой. - А мы думали, что ты мёртв!
¡ Pensábamos que habías muerto!
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que venga contigo?
То есть ты хочешь чтобы я с тобой пошел в туалет, чтобы помочь тебе..
¿ Quieres que me vaya al baño para que puedas entrarle o...?
- Хочешь, чтобы я пошел на встречу с тобой?
- ¿ Quieres que asista a la reunión?
Я сказал тебе, что пойду только с тобой, но ты настаивала на том, чтобы я пошел один.
Le dije que iría sólo con ella. Pero insistió en que vaya solo.
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой на свадьбу?
¿ Quieres que yo vaya contigo a una boda?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой, прикрыл твою шкуру?
¿ Quieres que te acompañe para darte apoyo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que vaya contigo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой? - Нет.
- ¿ Quieres que vaya contigo?
Конечно, хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Seguro no quieres que vaya contigo?
- И хочешь, чтобы я пошел с тобой.
Y supongo que quieres que te acompañe.
а я пошел с тобой, чтобы поддержать тебя и твою шляпу.
¡ Exacto! Y vine contigo para animarte y tener tu fedora
Ладно... ладно, послушай, послушай. Ты и вправду... Ты и вправду хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Bien, escucha, escucha, ¿ realmente quieres llevarme?
Как ты хочешь, чтобы я помог тебе? Чтобы я пошел с тобой, в прошлое вытащил твой этот, как он там называется, и сказал тебе :
¿ Debo ir atrás en el tiempo, obtener su "cosa" de su "cosa"
Уверена, что не хочешь чтобы я пошел с тобой?
¿ Estás segura de que no quieres que vaya contigo?
Так ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой.
Entonces no querías que vaya contigo.
Ты хочешь чтобы я пошел с тобой Паморах?
¿ Quieres que vaya contigo a Pamorah?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que te acompañe?
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Segura que no quieres que vaya contigo?
Ты хочешь, чтобы я... Пошел с тобой?
¿ Quieres que vaya contigo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой на встречу с этим клиентом?
¿ Quieres que te acompañe a ver al cliente?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Oh, quieres que vaya contigo? No.
Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Deseas que te acompañe?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Sí, ¿ quieres que vaya?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieres que vaya contigo?
Я не допущу, чтобы он пошел на свой первый футбольный матч с тобой.
No voy a permitir que le lleves a su primer partido de fútbol.
Хочешь чтобы я пошел с тобой?
¿ Quieren que vaya con ustedes?
Я пошел к твоему отцу, чтобы поговорить. Я хотел сказать ему, что планирую жить с тобой в твоей новой квартире.
Fui a hablar con su padre para decirle que tenía planeado mudarme con ella en su nuevo lugar.
Сам же хотел, чтобы я с тобой пошел.
Creí que querías que te acompañara. Sí.
Хорошо. Хочешь чтобы я пошел с тобой послушать?
Genial. ¿ Quieres que vaya para una lectura?
Ты хочешь, чтобы я... пошёл с тобой?
Pero quieres que yo... ¿ Vaya contigo?
Послушай, если ты хочешь, чтобы я с тобой пошел, я пойду.
Escucha, si quieres que vaya contigo Volveré.
- Он согласен. Вы хотите, чтобы я пошел с тобой?
- Él está de guardia. ¿ Quieres que vaya?
Ты хочешь чтобы я пошел с тобой в середину?
¿ Quieres que entre contigo?
Не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
¿ No quieres que vaya contigo?
Я пешком пошёл бы в Африку, только чтобы быть рядом с тобой.
Y vendría a África caminando si tuviera que hacerlo, solo para estar a tu lado.
- Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Sí, ¿ quieres que vaya contigo?
Хочешь, чтобы я пошел с тобой на встречу выпускников?
¿ Quieres que sea tu cita a tu reunión del instituto?