Чувака traducir español
709 traducción paralela
Они знают чувака из костюма птицы, рассказывающего скромные, чуть блевотные истории у Леттермана.
Conocen al tipo con el disfraz de pájaro que cuenta historias raras en entrevistas.
- Хотим отделать того чувака.
- Vamos a darle a ese tío.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Escuché que esta mañana destrozó a un novato tan duro que le hizo perder el desayuno.
Помнишь, когда-то, мы были в кино... в том, где была дуэль и лучший друг того чувака пошёл с ним... и он был как его дублёр, понимаешь?
¿ Te acuerdas en el autocine la otra noche... y la película y había un duelo... y su mejor amigo lo acompañó como su teniente, como su mano derecha?
Подходи, дружок увидишь чувака на трассе на пути к свободе!
¡ Acércate, amigo, y mira cómo las huellas de mis neumáticos marcan el camino hacia la libertad!
Ага, выбираешь женатого чувака и когда это не срабатывает, то подтверждает твои наихудшие предчувствия.
Sí, te enrollas con un casado y, cuando no funciona, se confirman tus temores.
Эй. Ты называешь чувака с которым разговариваешь, доктором?
Eh. ¿ Llamas doctor a ese tío con el que hablas?
О, видишь... у этого чувака парик.
Oh, mira eso... el tupé de ese tipo.
Смотри на того чувака с волосами.
El tipo de la melena, tío.
Видишь того чувака на роликах?
¿ Ves al tipo con los patines?
Чувака по фамилии "Ревенга". Эмилио Ревенга.
Un tal Emilio Rebenga.
- Слушай чувака. Слушай и учись.
Oye a éste y aprende.
Как звали чувака за которым ты гнался?
¿ A quién estás persiguiendo?
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Es el tipo de la Biblia con el abrigo de muchos colores, ¿ verdad?
Что по-поводу чувака?
¿ Y el tipo?
Слушайте этого чувака.
¡ Hacedle caso siempre a Rufus!
Слушайте этого чувака.
Hacedle caso siempre a Rufus.
Самый примечательный воин и генерал, мисс Д`Арк изгнавшая англичан из Франции а потом она сделала этого чувака, Дофина, королем!
Excelente soldado y generala, Miss de Arco liberó a Francia de los ingleses y presenció la coronación del Delfín.
" чувака с пиццей осталось 30 секунд.
Al de la pizza le quedan 30 segundos.
То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся.
Conozco a un tipo que volvió. Carajo.
- Да, и если я поймаю того чувака, кто это сотворил...
Sí, y si atrapo al que lo hizo...
Он про чувака, который днем водит школьный автобус а ночью сражается с вампирами в постапокалиптической военной зоне!
Es sobre un tipo que maneja un autobús escolar de día y de noche, combate vampiros en una guerra postapocalíptica.
Я пишу Джейн Фонде : "Трахни этого чувака, чтобы у нас были хорошие новости"
Quiero decir, yo le voy a escribir a Jane Fonda : ¿ Podrías cogerte a este tipo para que podamos tener algunas buenas noticias, por favor?
Я тут одного чувака встретил.
Conocí a un tipo.
Окунуть чувака во взбитое яйцо, ну знаете, чисто для смеха?
Y sírvelos en un tazón con huevos...
Мокаете чувака в мясную подливу и запираете его в тесной комнате с росомахой заправленной "Ангельской пылью" ( наркотик ).
Empapas a un tipo con diversos aderezos y lo encierras en una pequeña habitación con una pantera que esté totalmente drogada.
Посмотрите на этого чувака!
¡ Vaya tío!
Смотри на чувака.
Mira a ese tipo!
Я где-то читал, что у этого чувака типа 12 жен.
Leí en alguna parte que ese tipo tiene como 12 esposas.
А ты знаешь историю про чувака из Брентвуда, который окочурился, но к тому времени, как его нашли соседи, его собака съела ему пол-лица?
¿ Oíste de ese tipo en Brentwood que estiró la pata, y para cuando sus vecinos lo encontraron, su perro se había comido la mitad de su cara?
Да, у нас тут есть чудовища, демоны, но нет чувака из насекомых и полицейской дамы.
Sí, encontramos monstruos, demonios pero no está ni el gusano ni la mujer policía.
Похороны лучшего друга сегодняшнего чувака.
El mejor amigo del muerto de hoy.
Звуковые эффекты Как у чувака из Полицейской академии
Son efectos de sonido, como el de Academia de Policía.
" чувака шарики за ролики закатились.
Ese sujeto debe haber perdido una tuerca.
Ты знаешь этого чувака, Наполеона?
¿ Conoces a ese fulano - ¿ Napoleón?
Я заставил плакать чувака вдвое больше меня!
¡ Hice llorar a un hombre el doble de grande!
Посмотри на этого чувака.
Miren a este menda.
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
¿ Cómo es posible que engendrara un tío como Stifler?
Я не понимаю. Я просто не понимаю. Как у чувака получилось заслужить такую репутацию?
¿ Cómo puede un tipo así tener esa reputación?
Не навижу чувака, но он дело говорит.
No me cae bien, pero tiene razón.
Я хочу чувака который меня движет.
Quiero un hijo de puta que me llegue.
Это еще не 100 %. Мы встретили в парке чувака который посчитал Бена симпатичным.
No es seguro, pero un sujeto en el parque pensó que Ben era lindo.
Нет, потому что они сначала арестовывают чувака а потом судят.
No, porque primero lo arrestan y luego lo juzgan.
Ой, вот нижнее белье у этого чувака просто отстой.
Esa ropa interior para hombres, no sirve.
Три чувака.
Están tres tipos.
- Наверное, того чувака в синей шляпе.
- Debe de ser del negro ése.
Да плевать мне на этого чувака!
¡ Ya no me interesa ese chiquitín!
Но что можно ожидать от чувака, который раз в месяц делает восковую депиляцию на жопе?
¿ Pero que esperas de un hombre que se encera el culo cada mes?
Какой-то чувак, на мазовой тачке. Так он этого чувака выволок и отпинал так, что ппц.
El tipo tenía pinta de cowboy salido de una película de los años 50, lo arrastra hasta fuera y le empieza a sacudir.
Сегодня я случайно встретил чувака, чью птичку отымел... продал ему две тонны белой бумаги.
Y hoy, me encuentro a mi colega y le vendo dos toneladas de papel blanco mate.
Но, теперь, вот он я, работаю на чувака.
Pero, hombre, aqui estoy... trabajando para el hombre.