English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чувствую что

Чувствую что traducir español

6,853 traducción paralela
Я чувствую что-то неладное, ты должна поверить мне.
Estoy en algo ahora mismo, tienes que creerme.
Не знаю, что я чувствую.
No estoy segura de lo que siento.
Я кое-что чувствую.
Estoy sintiendo mariposas...
Я чувствую, что все разваливается, Бен.
Es como si todo se estuviera haciendo pedazos, Ben.
Ты знаешь что я чувствую к тебе.
Ya sabes lo que siento por ti.
И я просто чувствую, что это был мой первый тест на родителя и я его провалила.
Me siento como si fuese mi primera prueba como madre y hubiese fracasado.
И я надеюсь, что у тебя будет похожий момент с твоим ребёнком однажды когда ты будешь чувствовать то же, что я чувствую к тебе сейчас.
Y de verdad espero que tengas un momento como este con tu hijo algún día, para que te sientas de la manera que me estoy sintiendo yo ahora mismo.
Я кое-что чувствую.
Esperen. Siento algo.
Я сказал, что "чувствую себя" виноватым потому что я не был рядом с Дэном.
Dije que me "sentía" culpable... porque no estuve ahí para Dan.
Я чувствую, что, э-э, это все сон, и я скоро проснусь.
Me siento como... si todo esto fuera un sueño, y me voy a despertar pronto.
Каждый раз разговаривая с этим парнем, я чувствую, что мне нужно отмыться.
Cada vez que hablo con ese tipo siento que necesito una ducha.
Чувствую, что... В воздухе витает смерть.
Estoy sintiendo una falta de vida.
А сейчас я чувствую себя как ненормальная, из-за того, что может я себе напридумывала то, чего нет.
Y ahora me siento como una persona loca porque qué pasa si no es donde estamos, ¿ eh?
И Николь, я пропустил школу сегодня утром, так что они забрали моего медвежонка "всегда-на - месте", и я чувствую...
Y, Nicole, no llegué a la escuela esta mañana, así que me sacaron mi osito siempre-presente, y me siento...
Что ж... если по-честному, я чувствую то же самое.
Por si te interesa, yo siento lo mismo.
Послушай, через какое-то время... сколько бы на это ни ушло... я знаю... Я знаю, ты почувствуешь то, что чувствую я.
Después de un tiempo, el tiempo que sea necesario, yo sé sé que sentirás lo que yo siento.
Да, я чувствую, что силы возвращаются.
Sí, sentí el retorno de energía.
Я чувствую, что часть ее здесь с нами.
Puedo sentir parte de ella aquí con nosotras.
Да ты и понятия не имеешь, что я чувствую.
No, no puedes ni imaginar lo que siento.
Я не чувствую, что у меня была возможность вырастить своего первенца.
No creo que tuviera la oportunidad de criar al primero.
Я чувствую пустоту в своей жизни, и чувствую, что ты можешь знать ответ.
Me siento como si hubiera algo que falta en mi vida, y siento que tú puedes tener la respuesta.
Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу.
Sé que soy afortunado por vivir, pero a veces hay tantas normas y cosas que no puedo hacer que no se siente mucho como vivir.
Мы сильно поссорились вчера вечером и я себя ужасно чувствую после этого... и после всего того, что наделала в последние дни.
Tuvimos una pelea anoche y me siento fatal por ello... Además de por todo lo que he estado haciendo los últimos días.
Я до сих пор чувствую себя виноватой из-за того, что испортила наш медовый месяц в Италии.
Y aún me siento tan culpable de que arruiné nuestra luna de miel a Italia.
Привет. Я плохо себя чувствую из-за того, что мы пропустили Италию...
en casa.. Me sentí mal por perdernos lo de Italia asique..
Я надеюсь, что хоть чем-то помогла, потому что, если честно, в случае с моей сестрой, я чувствую себя бесполезной.
Espero haber sido algo útil porque siendo honesta me siento muy inútil estos días entre tu y mi hermana
Но по крайней мере, ты знаешь, что я чувствую.
Al menos sabes cómo me siento.
Не имеет значения, что я чувствую к Джо.
Los sentimientos que tenga por Jo no son relevantes.
Потому что... я чувствую это прямо сейчас.
Porque... lo siento en este momento.
Но я, костьми чувствую, что мы всё делаем верно.
Pero yo solo... siento en mis huesos que lo que estamos haciendo está bien.
И я чувствую, что у этих воспоминаний есть цель.
Tengo la clara impresión de que estos recuerdos tienen un propósito.
Я чувствую, что мне будет удобно здесь.
Creo que estaré más cómoda aquí.
Что я не могу даже злиться на нее не чувствую при этом вины.
Es que ni siquiera puedo enfadarme con ella sin sentirme culpable por ello.
Чувствую нужно зарегистрироваться по прибытии, потому что все, кого я люблю, умрут, если мы потеряем этот алмаз, поэтому ты точно должен сделать это, хорошо?
Sí, tengo la necesidad de comprobarlo, porque, recordad, todos a los que amo morirán si perdemos esa joya, así que tenéis que entenderlo definitivamente, ¿ vale?
Я чувствую, что поцелуй с Изабеллой может продолжаться вечность.
Me siento como si un beso con Isabella pudiera durar para siempre.
Нет, я чувствую, что мы сблизились, и я переживаю за него и...
- Siento que hemos creado un vinculo, estoy preocupado
Я чувствую, что нахожусь в каком-то непонятном треугольнике "Папа и сыновья".
Me siento como en un triángulo amoroso de padre e hijo.
К Клэр я чувствую уважение и родство, и я определенно за нее переживаю, особенно когда это касается здоровья, вроде того, что произошло недавно.
- Sí - Siento respeto y amistad. Definitivamente me preocupo por ella.
Наверное, я чувствую себя виноватой больше, потому что не жалею об этом.
Supongo que me siento más culpable porque... no me arrepiento.
И я просто чувствую, что это тот самый случай, когда обстановка напряженная, и никто не спал, и мой отец, и, ты знаешь, как, когда ты.. чувствуешь себя словно в падающем самолете ты просто можешь сболтнуть то, о чем потом пожалеешь.
Y no sé que me da que es uno de esos momentos en los que había mucha presión, no habíamos dormido, y mi padre, y, bueno, ya sabes, cuando tú... sientes que el avión se cae, te pones a soltar cosas que no piensas.
Я просто чувствую, что хочу выбраться, и считаю, что это ответственно и...
Pero siento que hasta aquí he llegado, y creo que es lo más responsable y...
Я... я просто... не знаю даже, я чувствую, что в этом что-то есть и... и может, нам стоит, ну..
Yo sólo... No sé, siento que... hay algo aquí y... quizá deberíamos, como...
Я думаю, что чувствую... боль от того, что его нет.
Creo que siento... dolor por su ausencia.
Я даже специально купила "Свотч", и это странно, потому что она всё время говорит, что ей нравятся часы, и я чувствую себя виноватой, и всё никак ей не говорила, хотя уже два года прошло...
De hecho compré un Swatch solo para llevarlo, y es raro porque siempre dice que le gusta el reloj y entonces me siento culpable y quiero contárselo pero llevo así dos años...
А я чувствую себя ужасно, потому что несколько месяцев назад я так сильно хотела этого.
Y me siento terrible porque hace unos meses quería uno.
Знаешь, я правда чувствую, что сегодня у меня энергия просто хлещет через край.
Sí que siento que mis vibraciones están hoy que lo parten.
Я чувствую, что изучил тебя, я твоя последняя и лучшая надежда чтобы найти Латифа и отдать его похитителя в руки правосудия.
- El motivo de preguntar por ti es que eres mi última y mejor esperanza de encontrar a Latif y llevar a su secuestrador ante la justicia.
Но я знаю, что я чувствую к тебе.
Pero sé cómo me siento respecto a ti.
Но я что-то чувствую.
Pero siento algo.
Я чувствую, что ответ здесь.
Siento como que la respuesta está aquí.
Это нечестно. У меня забрали моего мальчика, а я даже смотреть не могу на единственного человека, который понимает, что я чувствую.
No es justo, que me quitaran a mi pequeño y ni siquiera pueda mirar a la única persona en este mundo que entiende como me siento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]