Шаре traducir español
256 traducción paralela
Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре.
Ahora, creo que su pelota se quedó allí detrás.
Я говорю про отметку на шаре.
Yo hablo de la marca de esta pelota.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Hasta que un día a mitad de una hazaña de destreza estratosférica... nunca antes ensayada por un hombre... ocurrió un desafortunado fenómeno.
И теперь именно в этом шаре, дорогая Дороти, ты и я вернемся на землю предков наших!
Y en ese globo, mi querida Dorothy... tú y yo volveremos a la tierra de E Pluribus Unum.
Сожалею, но его нет, он полетел на воздушном шаре с двумя блондинками.
Qué lástima. En este momento, está volando en globo con dos rubias.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
La corte de Siam, a través de mucho estudio, está al tanto de los acontecimientos que ocurren en el mundo moderno.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
Y en este país, había un dineral flotando plácidamente... como una nube en un cielo azul.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Y un día todo puede desaparecer... una gran nube de humo y una bola de fuego.
Месье Шаре, месье...
El Sr. Cherel, - el señor...
- Как ты смогла избавиться от Шаре?
¿ Cómo te libraste de Cherel?
Завтра вечером я обедаю с Шаре, но я позвоню тебе сразу,..
Mañana tengo que cenar con Cherel.
Я смогу облететь вокруг земли на воздушном шаре.
Podría dar la vuelta al mundo en un barco mercante.
- Ну, что ты там разглядел в своем хрустальном шаре?
- Bueno, que se puede ver en su bola de cristal
Я не собираюсь проводить остаток жизни на этом пыльном шаре, споря о ваших фантазиях.
No pretendo pasarme el resto de mi vida en esta bola de polvo discutiendo sus fantasías.
Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре. Не на планете, а на корабле.
Si lo hiciera y tocara el cielo se daría cuenta de que no está en un planeta, sino en una nave espacial.
Представляешь, до своей гибели динозавры доминировали на земном шаре в течение 140 миллионов лет.
¿ Sabías que los dinosaurios dominaron el planeta durante 140 millones de años antes de extinguirse?
Дело о Карболовом Дымящемся Шаре.
Los hechos de Carbolic Smoke Ball.
Что ты видешь в шаре?
¿ Qué ves en la bola?
Что ты видишь в шаре?
¿ Qué ves en la bola?
Что ты видишь в хрустальном шаре?
¿ Qué ves en la bola de cristal?
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
En la remota Siberia Central se contaba que una gran bola de fuego vino del cielo y golpeó la Tierra.
Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад.
Los testigos hablaron de una bola de fuego más grande que el Sol que había iluminado el cielo 20 años atrás.
Перед отъездом к нам присоединился бельгиец-футурист, живший под вымышленным, как я полагаю, именем Жана де Бриссака де ла Мотта, который считал своим правом сражаться с оружием в руках во всякой битве на земном шаре, ведущейся против низших классов.
Se nos unió un belga futurista... que se hacía llamar Jean de Brissac la Motte, y que reclamaba el derecho... a alzarse en armas en cualquier batalla... fuese donde fuese en contra de las clases bajas.
# Катаюсь на синем шаре #
Voy subido sobre un gran globo azul.
Ему удалось улететь на воздушном шаре, когда Картер был президентом.
Se las arregló para escapar en globo durante el mandato de Jimmy Carter.
200 лет назад Николя Франсуа Блоншар Пролетел над городом на воздушном шаре.
Hace doscientos años, Blanchard voló sobre la ciudad en un globo.
также он присмотрел березы для ближайших долин, так он мне сказал, есть определенное количество влаги в шаре грунта на глубине в пару ярдов.
Al día siguiente nos separamos.
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.
si estás agarrando un globo que sube, se te presenta una difícil decisión... ¿ Dejarlo hasta que sea demasiado tarde? ¿ O agarrarte y dejar que suba más?
Ёто будет полет на воздушном шаре, правильно?
A uno de esos paseos en globo, ¿ no?
я думаю, ты знаешь, что не должно быть никаких нарушений... но мы ведь можем полетать на воздушном шаре немного позднее?
Digo... tú sabes, no te ofendas, pero podemos viajar en globo cualquier mañana de estas.
Все в одном большом шаре колеблющейся материи, состояние постоянной перемены, понимаете.
Quiero decir, cada cosa está en una gran bola de materia fluctuante... un estado continuo de cambio, ya sabes.
На земном шаре живет 6 миллиардов человек...
El mundo. Casi 6 mil millones de personas.
Не в этом дело, просто в голове неразбериха, все думаю о Шаре, где она, что с ней.
No, no es eso. Es que mi mente vuela. No puedo dejar de pensar en Sha're.
Фантастика, если с майором получится, значит, у Шаре тоже есть шанс.
- Por lo menos todo va bien. - Eso es fantástico. Si podemos revertir lo ocurrido, aún hay posibilidades para Sha're.
То, что он знал код самоуничтожения, доказывает, что у Шаре и Скаары остается шанс. Почему?
Pero el hecho de que supo fijar el código de autodestrucción... demuestra que hay esperanza para Sha're y Skaara.
Планету, о которой мне говорила Шаре.
El planeta del que me habló Sha're.
То есть, если ребёнок Шаре родился со всеми знаниями Гоаулдов,..... значит он сможет общаться с нами в самом раннем возрасте?
Si el hijo de Sha're nació con todo el saber de los Goa'uld debería ser capaz de comunicarse a una edad más temprana, ¿ no?
Шаре.
Sha're.
- Нет, Шаре.
- No, Sha're.
Шаре...
Sha're.
Там была Шаре.
Sha're estaba allí.
Я был вынужден выстрелить и прервать жизнь Шаре.
Me vi obligado a disparar y acabar con la vida de Sha're.
Никого не осталось, чтобы доставить Шаре к саркофагу.
No quedó nadie para poner a Sha're en un sarcófago.
Мне жаль, что Шаре мертва.
Siento que Sha're haya muerto.
После того, как первая команды оставила меня на Абидосе, Шаре увидела, как я пишу в моём журнале... шариковой ручкой и подумала, что это волшебство.
Cuando el equipo me dejó en Abydos, Sha're me vio escribir en mi diario y pensó que el bolígrafo que estaba usando era mágico.
- Шаре.
- Sha're.
- Шаре здесь?
- ¿ Está Sha're aquí?
Я говорю за Шаре, которая больше не может говорить за себя.
Hablo por Sha're, quien ya no puede hablar por sí misma.
Так что при необходимости можно послать через него мысль..... если оказаться в ситуации, как в моём случае с Шаре?
¿ Se podría enviar un pensamiento a través del dispositivo si tienes a alguien como Sha're me tenía a mí?
Это может показаться выдаванием желаемого за действительное, но..... я думаю, что Шаре пыталась послать мне сообщение через ручное устройство.
Sé que parece que me estoy haciendo ilusiones, pero... Creo que Sha're trataba de enviarme un mensaje a través del dispositivo.
- На медведя, который летит на воздушном шаре.
¡ Hurra! - Está saliendo bien.