Шарика traducir español
97 traducción paralela
И попросил у нас два шарика риса.
Después pidió dos bolas de arroz.
А как раз накануне Пятачок был в гостях у Кролика, и там ему подарили два прекрасных шарика - синий и зеленый.
- ¡ Pero no conseguís miel con un globo! - Yo sí.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Jadeas, enganchado a la maquina, acompañando con grandes golpes de pelvis los rebotes de la bola metálica.
" Была ли в том необходимость, Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
" ¿ Habría valido la pena apretar el universo de una bola echándola a rodar hacia alguna pregunta abrumadora?
Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика.
No, salvo que puedas modificar el tiempo, apresurar las cosechas o teletransportarme a otro lugar.
Доктор Борменталь, благоволите предъявить Шарика следователю.
Doctor Bormenthal, ¿ quiere usted traer a Sharik para que lo vea el señor juez?
Ты об кружках с охотниками и три шарика бесплатно?
tazas termales gratis y 3 globos para los niños?
Два шарика, сэр? Два?
- ¿ Dos cucharadas, señor?
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
Ahora, el secreto de este juego es no importa lo que pase, nunca, jamás quites el ojo de la pelota.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
Es una convención normal de corruptos. Todos los jefes del crimen mundial están aquí.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Somos como gallinas en un experimento esperando que el alimento salga de la máquina.
- Шлак! Недостаточно скоро. - Я должен найти другой способ сбежать с этого грязного шарика.
Rayos es mucho tiempo, debo encontrar la forma de escapar de este planeta polvoriento.
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
Fresas y vainilla. Cuatro bolas.
- А кого мне спросить, Шарика что ли?
- ¿ Debería preguntarle a Kugli?
Был слышен лишь звук катящегося шарика.
Sólo el sonido de la bola, rodando y rodando.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
La próxima vez que te sientas molesto, respira profundo Y luego imagina tu enojo, como una globo rojo, volando alto, y más alto, por encima de las nubes hasta que desaparece
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Muestran un globo aerostático y dicen que es una invasión alienígena
Да, делаете снимок шарика и говорите, что это вторжение пришельцев.
Un globo aerostático : "Vienen los alienígenas"
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери.
Al final, la sola visión de un globo rojo... provocará en él una inexplicable sensación... de derrota.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика.. приближало его к раю.
Cada vuelta, cada rebote de esa pequeña bola de marfil... lo acercaba un paso más al Paraíso.
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
Te juro que me sentí como un globo perdiendo aire por el culo yendo de mostrador en mostrador.
Вместо лопнувшего шарика.
Como inflar un globo.
Два воздушньiх шарика, один пони...
¿ pero dos globos de cumpleaños y un pony?
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах!
Al principio el universo era como una canica, y luego : ¡ Pum!
Папочка, купи мне вот эти два маленьких шарика.
Papi, ¿ me compras dos de esos pequeños adornos?
Хм. Вы, ребята, нашли что-нибудь в виде шарика?
¿ Encontraron algo que podamos usar como pelota?
Я возьму себе два шарика мороженного.
Quiero dos bochas de helado.
Одного шарика мороженого не хватает.
Falta una bola de helado.
Ну вон, у Шарика тоже праздник.
Bueno, Fido se ha montado su propia fiesta.
А моя грудь похожа на два шарика, найденные за кушеткой, через неделю после вечеринки.
Mis pechos parecen los dos globos que se quedaron detrás del sofá una semana después de la fiesta. ¿ Sabes?
Клоун Коко сделает тебе из шарика любое животное, какое захочешь.
El payaso Coco te hará un globo de cualquier animal que elijas.
Мой вид завоевывал миры, когда ваш был чуть больше шарика разогретого газа.
Mi especie conquistaba mundos... cuando ustedes... cuando ustedes eran pequeñas bolas de gas caliente.
Половины шарика не бывает.
No hay medios globos
- Мы в квартире Шарика. И, знаете, шеф...
sí, Jefa Estamos dentro del apartamento de Shariq,
Шеф Джонсон, можете прослушать звонки в 911, которые были сделаны во время нападения Шарика на его сына.
Jefa Johnson, ¿ puede ahora escuchar las llamadas al 911 realizadas durante el ataque de Shariq a su hijo?
Шарика там не было!
¡ Shariq no estaba allí!
Кровь из пореза на руке вашего мужа попала на одежду Шарика.
Cuando le acuchillaron la mano a su marido en el ataque, parte de su sangre se quedó en la ropa de Shariq.
Оказалось, что тот, кого вы знаете как Арманда, не сын Шарика.
Encontramos que el hombre que conoce como Armand, no es hijo de Shariq.
Я спросила, почему, и... он сказал, что она была в крови от того, что патрульная машина сбила Шарика.
Le pregunté por qué, y... Y dijo que estaba cubierto de sangre por el atropello del coche patrulla a Shariq.
Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
Hemos examinado su ADN... Lo que demuestra claramente que usted no es el hijo de Shariq Marku, ni el hermano de Anila o Sara.
А убийства Анилы и Сары Марку после того, как вы толкнули Шарика под колеса патрульной машины?
Y los asesinatos de Anila y Sara Marku ¿ después empujó a Shariq delante de un coche de policía?
Я не толкал Шарика под колеса машины.
No empujé a Shariq delante de un coche de policía.
Мне нужно что-то типа сдутого шарика.
Voy a necesitar algo como esférico y hueco.
Он был введен с помощью микроскопического шарика.
Se lo inyectaron con una aguja microscópica.
Я не вижу никакого шарика.
No veo el globo.
Она дала нам три бесплатных шарика из креветок.
Nos regaló bolas de gamba
Ты понимаешь, что там даже шарика нету.
¿ Te das cuenta de que ni siquiera tienes bola?
Мне так и не досталась шляпа-слон из воздушного шарика.
Nunca pudo conseguir mi sombrero elefante hecho de bombas.
А что, больше одного шарика мороженного мы себе не можем позволить?
¿ Qué? ¿ Sólo nos podemos permitir una bola?
Пропуск, найденный у нашего "воздушного шарика". Компания-производитель сообщила, что он от склада в Олстоне. Отлично.
Bueno, la tarjeta que encontramos en el hombre globo el fabricante la ha rastreado hasta un almacén en Allston.
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Ya no está ahí. Acostumbrábamos ir todos los sábados, él pedía una bola sabor pistacho y yo dos de fresa, con fideos de chocolate.