Шейк traducir español
367 traducción paralela
( изящный акцент ) Принесите два сэндвича и шоколадно-молочный шейк.
Quisiera dos sándwich club. Un batido de chocolate
Не хотите к этому шейк?
- ¿ Quiere un batido con eso?
Она имеет в виду милк-шейк, коктейль, Дживс?
Quiere decir si quiere un batido de leche. Oh.
Я заказывал ванильный шейк, а они принесли мне шоколадный.
¡ Pedí una malteada de vainilla y es de chocolate! Lo sé.
Скажи мне об этом. Я заказывал шоколадный шейк.
Yo la pedí de chocolate.
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки, и сжимать, пока они не перестануть трепыхаться.
La mejor manera de espantar a los pájaros, es acercarse a ellos sigilosamente por detrás y poner tus manos alrededor de sus pequeños cuellos de pájaro y retorcerlos hasta que ya no se muevan.
Шейк.
Un licuado.
И, эм, шоколадный шейк Мерзость.
Er, y una malteada de chocolate Mucky.
И шоколадный шейк в придачу ко всему этому. Только не китайский, а западный?
¿ Sabiduría de la antigua China?
Они ответят тебе : "Шейпли знает, как подобраться к таким." Да, сэр.
Shapeley sabe reconocerlas en cuanto las ve.
Когда разочарование пройдет, он устремится к ближайшей женщине.
Y, por despecho, se acercará a la mujer que tenga cerca.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием...
Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
No le tomes mucho cariño a Shane.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Procediendo a una seleccion rigurosa, incluso cruel.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
Pero cuanto más se acercaban al Círculo Ártico... más aumentaba la tensión, los problemas más nimios se convertían en motivos de confrontación... según la tripulación ponderaba su posible destino.
Я обращаюсь к вам с нижайшей просьбой.
¡ Conde!
Интересно, не могли ли бы вы направить нас к ближайшей гостинице.
Me pregunto si usted podría dirigirnos a la posada más cercana.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Pero, Capitán... Si no reciben alguna señal de mí en 12 horas procedan, hasta la base terrestre más próxima con mi recomendación de someter a todo este planeta a una concentración letal de radiación de deuterón.
Прикажите м-ру Чехову проложить курс к ближайшей Звездной Базе, где я сдамся властям.
Le instruirá al Sr. Chekov que planee una ruta hacia la base estelar más cercana adonde debo entregarme a las autoridades.
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
La cabeza va unida al pecho y el pecho va unido a la espalda.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
En cuanto el cielo se llenó de bombas H en órbita el más mínimo error podría haber hecho caer una por accidente y desencadenar un holocausto nuclear.
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Los cometas nacen de una gran nube más allá de los planetas.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Rara vez, el sistema solar interno lo captura, transformándose en uno de corto período.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
De la Vía Láctea a la galaxia espiral más cercana, como la nuestra llamada M31 que también está dentro, o sea aquí detrás, de Andrómeda está a 2 millones de años luz.
"Чикаго готовится к крупнейшей аварии"
CHICAGO SE PREPARA PARA UN DESASTRE
Ёто число, к удивлению, € вл € лось также номером телефона одной квартирки в јйлингтоне, где јртур однажды побывал на при € тнейшей вечеринке, где он ел при € тнейшую еду, пил при € тнейшие напитки со своими при € тнейшими друзь € ми и встретил прекрасную девушку, с которой так и не смог пообщатьс €.
bebió unas muy buenas copas con algunos muy buenos amigos, y conoció a una muy buena chica con la que fracasó estrepitosamente y no ligó
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
El médico hablaba sin compasión... casi con crueldad... limitándose... como suelen hacer los hombres de ciencia a los detalles sin importancia. Puliendo su trabajo hasta el punto de la esterilidad.
Ваш челнок был запрограммирован чтобы автоматически доставить вас к ближайшей планете земного типа.
Las naves de escape han sido programadas para encontrar el planeta más cercano parecido a la Tierra.
Так как наш учитель живет с шейхом и его дочерью... он не выходит больше к воротам!
Desde que nuestro maestro vive con el sheikh, su hija... ya no sale más al patio.
Я привлеку шейха к ответственности.
Llevaré al sheikh ante la Justicia.
Не заставляй меня идти к Шейху.
No me hagas ir con ese chulo de Seyh.
Я взяла Джинни, и она рассказала мне, что один шейх приходил к палатке.
Fuí por Ginny, y ella me dijo que un jeque la visitó en su tienda.
Есть, сэр. Мы отбуксируем корабль Этаны к ближайшей Звездной базе Федерации.
Llevaremos la nave alienígena a la base estelar más cercana.
" ли мо € боль не сравнитс € с обсто € тельством, что приговорит мен € к т € желейшей муке.
O no es mi pena igual a la ocasión que me condena al género más duro de tormento.
Но тот факт, что вы шлепали по нотам... Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
Pero el hecho de que aporrees las teclas... sin la menor sensibilidad por su significado es imperdonable.
Ребята, у нас толпа страждущих мужиков без шей взывающих к пиву.
Muchachos, muchachos, tenemos un desorden del tamaño de L.A. de hombres sedientos sin cuello... gritando por cerveza.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату.
Tras bajarse del autobús, se fue andando hasta una hacienda para alquilar una habitación.
Доступ к этим кодам строжайше засекречен.
El acceso a los códigos requiere de alta seguridad.
Послушайте, если эта вещь предназначалась для перчаточника, позвольте, я отнесу ее к нему И этим уберегу вас от дальнейшей опасности
Si este objeto es para el artesano, déjame entregárselo y así evitarte de más peligro.
Шейла оставила мне ключ, пойдем к ней в номер?
Sheila me dejó su llave. ¿ Quieres subir?
Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества?
¿ Cómo se relaciona lo que está diciendo Shylock acerca de ser judío con nuestra discusión acerca de la ira de los parias de la sociedad?
Эй, Шейн, иди к нам!
Shane, ven aquí, ven aquí.
В письме к миссис Боффин Лиззи просила, чтобы её имя и адрес сохранили в строжайшей тайне.
Boffin, Lizzie pedía que su nombre y dirección debían permanecer en secreto.
Шейх, можно мы немного повернем ваше кресло к мистеру Уоллосу?
Despacio. Jeque, le importaría... que diéramos la vuelta a su asiento un poco... para estar frente al Sr. Wallace?
- Мы считаем, что экстази приводит к исчерпыванию ситаронина, что может привести к депрессиям в дальнейшей жизни.
Creemos que el éxtasis causa una disminución de serotonina y puede llevar a la depresión, posteriormente.
- Время не ждёт Вы должны направится к ближайшей
No hay tiempo que perder, deberían dirigirse a la más cercana de estas.
Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию.
Calcule la trayectoria de la cápsula de salvamento más cercana al puente de haber sido utilizada.
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Desviaremos el carguero hacia una estrella cercana.
Полетим к ближайшей планете со Звёздными вратами.
Pues iremos al planeta más cercano que tenga un Stargate.
После тяжелейшей четырехлетней кампании рыцари христианского мира подошли к воротам Иерусалима.
Luego de una dura campaña de cuatro años... los Caballeros de la Cristiandad llegaron a las puertas de Jerusalén.
Я вас убью при малейшей попытке к бегству. Вы излучаете опасность...
Cuando eres una máquina bien lubrificada hueles a peligro.