Школы traducir español
9,333 traducción paralela
О том, что он постоянно менял места работы, -... переходил из одной школы в другую?
Que tenía que cambiar de trabajo constantemente e ir de escuela en escuela.
Нет, я стала им сразу после школы.
No, apenas terminé la secundaria.
Быть в списках номинантов с Мэтти было бы просто счастьем для Дженны – ученицы средней школы.
Estar en la Corte del baile con Matty habría sido el sueño hecho realidad de la Jenna de segundo año.
Это завуч средней школы и она обеих вас может отправить за решётку.
Estas es una vicedirectora de escuela y puede ponerlas a ambas en castigo.
Со старшей школы.
De la secundaria.
Учительница из нашей школы.
Una profesora de nuestra escuela.
Как выяснилось, ключ был от школы, что находится в шести милях от Кеннока.
La llave era de una escuela a seis millas, en Cannock.
Если бы Эдалджи не был арестован, я не сомневаюсь, что он привел бы в исполнение свою угрозу по поводу девочек из школы святой Иоанны.
Si Edalji no hubiera sido atrapado, no dudo hubiera materializado... las amenazas a las niñas de St.
И монахини в школе святой Иоанны, которая видела Эдалджи, который прятался около школы?
Y a una hermana de St. Joan que vio a Edalji... merodeando en los jardines del colegio.
Ты взял ключ от школы.
Tomaste la llave de la escuela.
Может быть, у них был общий враг в школе? Они ходили в разные школы.
¿ Tendrán algún enemigo en común de la escuela?
И этот ключ был от школы в Канноке.
Y era la llave de la escuela de Cannock.
- Парень из школы.
- Debido a un chico de la escuela.
Школы в Канноке?
¿ De la escuela de Cannock?
Пришла сразу после школы, как ты и просила.
He venido directamente de la escuela, como pediste.
На счёт юридической школы?
¿ Sobre la facultad de derecho?
Ты спасла Мэтти на конкурсе Мистера Школы, и даже несмотря на то, что я приехал побыть с тобой в эти горы, ты не смогла отвлечься от него и Эвы.
Rescataste a Matty al Sr. Instituto Palos Hills, y entonces incluso aunque fui a la montaña para ir contigo, no pudiste resistirte a meterte entre él y Eva.
- Энтони играет в группе после школы.
- Anthony tiene una grupo después del colegio.
Никогда не знаю, что с Ником, пока директор школы не позвонит.
Nunca sé lo que está pasando con Nick hasta que el directo llama.
Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Bueno, si te sirve de consuelo, no creo que el crecimiento doloroso de Grace signifique que escucharas una llamada del director pronto.
Это прочистит тебе голову, у нас хорошие школы, твоим детям понравится.
¿ Le vamos, desagradable? Mira, no voy a ninguna parte contigo, Cookie.
Или можете получить справку об окончании школы и стать водилой в такси.
De lo contrario puede diplomarvi con un 60 y convertirse en conductores.
Я думаю, что она была одинока и, хм, она начала помогать в, ЭМ, кофе по утрам и воскресной школы.
Creo que se encontraba sola y empezó a ayudar con el café de las mañanas y la escuela dominical.
И так, напоминаю, завтра мы принимаем экскурсию из "Бруклин Магнит-Парк" школы.
De acuerdo, recuerden, mañana recibiremos una excursión de un colegio especializado Magnet, el Brooklyn Park.
Это мой шанс впечатлить директора школы.
Esta es mi oportunidad de impresionar al director.
Не знаю какими еще цифрами впечатлить приемную комиссию школы.
No sabría decir qué logros pueden impresionar a la encargada de admisiones de un colegio.
Приветствую, я Детектив Сантьяго, выпускница "Магнит" школы.
Hola, detective Santiago, exalumna de un colegio Magnet.
Меня только что выгнали из школы.
Acababa de ser expulsado de la escuela.
Я не готов рисковать тем, что они попадут под крылатые ракеты по пути домой из школы в один из дней.
No quiero arriesgarme a que un día un misil de crucero... les haga añicos volviendo del cole a casa.
Каждый день после школы он пил какао с пирожным в моей компании.
Cada día luego de la escuela, compraba una magdalena en Kayo solo para mantener esa compañía a flote.
Помнишь историю о том, как я пил какао с пирожным каждый день после школы.
Ella te dijo como obtuve esa magdalena en Kayo cada día después de clase.
Вокруг так много плохих людей, но держу пари, что он вернется, когда ты придешь домой из школы.
Hay tantos hombres malos ahí fuera, pero seguro que habrá vuelto para cuando vuelvas del colegio.
Как так получилось, что девчонка из подготовительной школы Гринвича стала работать на Самаритянина?
¿ Cómo llega una estudiante de secundaria de Greenwich a trabajar para Samaritan?
Школы в ужасном состоянии и обречены на смерть.
Los colegios están heridos y dejados por muertos.
Те же школы, где ты учился.
¿ Vale? Los mismos colegios a los que tú fuiste.
Мы хотели посмотреть школы на следующей неделе.
Me va a llevar a visitar universidades la próxima semana.
Преследовал соседского мальчика и был пойман в туалете начальной школы.
Empezó acechando al hijo de su vecino y fue arrestado en el baño de un colegio de primaria.
Я не против школы.
No me importa en la escuela.
Крис уже пришёл со школы?
¿ Ya llegó Chris del colegio?
Звонили из школы Софи.
Llamaron de la escuela de Sophie.
— окончани € школы.
Desde los estudios de postgrado.
Послушай, ты можешь забрать Софи после школы? .. мне... нужно по делам.
Hola. ¿ Puedes recoger a Sophie después de la escuela?
Ракель Ривера, найдена задушенной возле школы во время выпускного в 2001.
Raquel Rivera, encontró estrangulada fuera de su fiesta de graduación de la escuela en el año 2001.
Альбом выпускников школы Риверлейк.
El anuario Riverlake Secundaria.
Неделю спустя его 14-летнюю дочь похитили около школы.
Una semana después, su hija de 14 años... fue secuestrada a la salida de su escuela.
Это мой альбом со старшей школы.
Este es mi álbum de recortes del instituto.
Эй, да это же как в старые времена, разве что, тебе не нужно писать записку, чтобы вытащить меня из школы.
Es como los viejos tiempos, excepto que no tuviste que escribir una nota para sacarme de la escuela.
Я должна водить и забирать его со школы.
Tengo que llevarlo y traerlo de la escuela.
Мне кажется, что всё началось со старшей школы.
Porque en serio pienso que en la secundaria fue donde nos salimos del camino.
Встречайте, группа поддержки школы Болдвин.
Y ahora, las animadoras del equipo del instituto Baldwin.
А теперь настало время для приветствия баскетбольной команды школы Болдвин! Ну, началось.
Y ahora es momento de anunciar al equipo de baloncesto del Instituto Baldwin.