Шляпки traducir español
95 traducción paralela
А как насчет новой шляпки?
"¿ Qué tal un sombrero nuevo?"
"Я надеваю мою шляпку. Я ненавижу ходить без шляпки." "Я беру мое пальто, чтобы не простудиться."
coloco este bajo mi brazo,... me pongo mi sombrero, no quisiera coger frío, cojo también el abrigo... y espera usted mi regreso.
Может из-за шляпки. Нет.
- ¿ Quizás sea mi sombrero?
И использовать вместо шляпки
Y ponerla de sombrero
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Quiero la tela de este vestido para cubrir este sombrero.
Все ее шляпки такие пестрые, вы знаете.
Todos sus sombreros son demasiado alegres, ¿ sabe?
Нас разоряют шляпки, когда ты их покупаешь по 5 штук!
Nos estamos quedando sin dinero porque tú te compras 5 sombreros a la vez.
Не так уж много для прелестной шляпки, верно?
- No es mucho por lo bonito que es.
Только шляпки и доставляют мне удовольствие!
¿ Qué caprichos me quedan, aparte de los sombreros?
Женщины выбирают то, что модно, как шляпки каждую весну.
Tomamos lo que está de moda y lo cambiamos igual que un sombrero.
В форме шляпки мы видим черты египетского стиля.
Fijese en la influencia egipcia : un elegante sombrero.
Розовые шляпки гораздо симпатичней.
El rosa es mucho más bonito.
А что такого? Элизабет так расстроится, что купит себе сразу три новых шляпки ;
Elizabeth estará tan destrozada que se comprará tres sombreros.
Шляпка. Что насчёт шляпки?
El sombrero. ¿ Qué pasa con él?
Всегда удивляюсь, что женские шляпки не способствуют увеличению числа убийств.
No deja de sorprenderme que los sombreros de mujer no provoquen más asesinatos.
Она молодая девушка без средств, без туфлей, даже без шляпки, которая бы согрела ее маленькую головку зимой.
¡ No tiene medios, ni siquiera zapatos o un abrigo para el invierno...!
Посмотрите на цвет шляпки, на эти черные пластинки.
Fijaos el color que tiene el sombrero... y sus láminas negras.
Раньше мы прикалывали шляпки такими. У меня нет пистолета, как у виджиланте, но я нашла другое оружие, и грабителям лучше держаться от меня подальше.
Bueno, eso es lo que usamos para aguantar nuestros sombreros y yo no tengo un arma como el Vengador pero busqué en mi armario, y ahora deben cuidarse de mí.
Она безусловно была моложе, и шляпки у неё не было.
Ella jamás usó sombrero.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
Los tenderos del pueblo almacenaban sombreros azules... porque sabían que si él pasaba, compraría uno.
Нам вечно покупали эти шляпки.
Siempre comprábamos estos sombreros.
Шляпки надо продеть через щель.
Las cabezas irán a través de las grietas.
Она носит эти соломенные шляпки.
Lleva sombreros de paja.
Без шляпки вы еще лучше! Ну, садитесь, Тэсс.
Parece aun más bonita sin sombrero, si eso es posible.
Мы не стали отказываться от этих действий, мы просто сделали маленькие пластиковые шляпки и продолжили заниматься разбивающими голову делами.
No dejamos esas actividades... pero hicimos pequeños sombreros de plástico... así podemos seguir rompiéndonos la cabeza con estilo.
На что я буду похожа, если выйду в город без шляпки.
No puedo ir por ahí sin sombrero.
Грибные шляпки с соусом песто!
¡ Pesto relleno de capas de hongos!
- Ага, "не путайся с моим мужем, сучка, любящая шляпки".
"No te acuestes con mi esposo".
Это две шляпки по цене одной, мисс.
Es dos sombreros en uno, señorita.
Привет, Эбби, Тебе идут эти цвета. Я так люблю шляпки.
Te ves hermosa con esos colores.
У злого не может быть шляпки!
¡ La maldad no usa tocas!
Она любит шляпки.
le encantan los sombreros.
Тем, которым шляпки шьют?
¿ Quién necesita sombreros?
- Шляпки не жалятся.
- ¡ No pican por arriba!
Я думала, это мадам Дюрок Я должна ей за шляпки.
Le debo dinero de unos sombreros.
И эти ее шляпки.
Y los sombreros.
Я думал, уродливые шляпки это твой конек.
Sí, es bonito. La verdad es que pensaba que estos sombreros horribles eran de tu estilo.
У нас уже есть шоколадный торт, персиковая шарлотка, птичье молоко, грибные шляпки...
Ya tenemos torta del Diablo pastel de durazno, "La ballena Chocolata", hongos...
Возьми-ка оттуда бурав и один гвоздь без шляпки.
Tráeme un clavo sin cabeza
Захватите свои шляпки и крем от загара.
Tomen sus anteojos de sol y el protector solar.
Итак, кто хочет увидеть, как большой парень надевает эти крошечные шляпки?
Bueno... ¿ quién quiere ver al grandote... ponerse estos sombreritos?
Крошечные ковбойские шляпки будут носить только крошечные ковбои.
Los sombreritos de vaquero, solo serían usados, por vaqueros pequeños.
есть билеты, шляпки, кроссовки - приторговывай, пока я соперника ищу, это ты сам решай. Отвернись.
Puedes vender cualquiera de estas cosas, boletos, gorras, zapatillas, hasta la próxima pelea, si eso es lo que quieres.
Мои шляпки!
¡ Mis gorros!
Идите наденьте свои шляпки.
Venid y poneos los sombreros.
Нельзя ехать на игру в поло без шляпки.
No puedes ir a un partido de polo sin un sombrero.
Я был готов идти покупать шляпки или что-то ещё.
Estaba a punto de ir a comprarte un sombrero o algo.
Этот лицемерный уродец Годрик тебя больше не спасёт, а я просто мечтаю выпустить тебе кишки и носить твои рёбра вместо шляпки.
Sin el santurrón e imbécil de Godric para salvarte me encantaría abrirte al medio y usar tus costillas como un sombrero.
Ладно. Это я написал "шляпки".
Sí, claro.
А как насчет этой милой шляпки?
Lou?
Грибные шляпки.
Sombreros de hongos.