English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Экипировка

Экипировка traducir español

38 traducción paralela
Экипировка и хорошее лидерство!
Buen material y buenos mandos.
У вас экипировка была получше?
Estuvo mejor equipada la colonia?
Его экипировка ненамногим лучше, чем у ближайшего к нему выжившего.
Como fuente de ayuda y salud, está poco mejor equipado que su sobreviviente más cercano.
Неплохая экипировка, Клэм.
- Muy buen traje, Clam.
Твоя экипировка и параметры умений возвращаются в начальное состояние
Tu equipamiento y datos de habilidad han sido restablecidos a los predefinidos.
Не скажу, что вся эта экипировка водонепроницаема на 100 %, это не так, но она не даст ни шанса заподозрить меня.
No estoy diciendo que cualquiera de estos arreglos, son 100 % a prueba de agua, ya que no son, pero hacen sombra a las probabilidades en mi favor.
По-вашему, это боевая экипировка?
¿ Se suponía que era una táctica?
Э, мне нравится твоя экипировка.
- Me gusta tu vestido.
- Плохая экипировка, между прочем.
- A propósito, mal atuendo. - Ah, sí.
Вот экипировка, с которой я управляюсь
Y este es el material del que me encargo.
Плюс у нас есть вы что больные Экипировка горничной и парней копать внутренних.
Además te conseguimos ese sucio uniforme de criada... y los tipos entienden lo doméstico.
Ты, убедись что Гарри Лайм это Ахмад, я проберусь во внутрь высоко-охроняемой части госпиталя где хранятся экипировка и донорские органы.
Si confirmas que Harry Lime es Ahmad, me meteré en el área de máxima seguridad del hospital donde guardan los equipos y los órganos de donantes. ¿ Por qué?
Хорошая экипировка.
- Bonito conjunto.
У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
Ellos preparan una zona segura, entonces consiguen protección, entran dentro y tratan de detonar es maldita cosa.
Итак, кто бы ни заложил бомбу, у него должна быть экипировка.
Quien haya puesto la bomba, debe haber usado equipo de algún tipo.
Это не совсем стандартная экипировка.
Eso no es exactamente un equipo habitual.
Ну, что же, вооружись оптимизмом и экипировка покажется легче.
Si, bueno, revestimiento de plata - equipo mas liviano.
Это... моя экипировка, всё это... это всего лишь игра
Esto... mi traje, todo esto... Solo es un juego.
Джорджа не привлекают ролевые игры, поэтому мне больше не нужна экипировка пожарного с вырезами.
A George no le gustan los juegos de rol, así que no necesito más mi disfraz de bombero sin entrepierna.
К счастью, на мне вся эта защитная экипировка.
Por suerte, tengo todas estas protecciones.
защитная экипировка и фара.
Silenciador, racing kit, asiento, manubrios, y faro delantero.
- У меня есть палатка и экипировка, но я не хочу разбивать её тут.
No, tengo una tienda, pero aquí no he tenido ganas de montarla.
- Отличная экипировка.
- Linda ropa.
Поддельная экипировка все еще там.
El material defectuoso sigue por ahí.
И поскольку мы нашли остатки поддельных бронежилетов на складе у Гассман, вся экипировка теперь учтена.
Y dado que encontramos el resto de chalecos... defectuosos en el almacén de Gussman... están todos localizados.
Если ты и дальше будешь собирать улики как пятилетка, тебе нужна хорошая экипировка.
Si vas a guardar las evidencias como un niño de cinco años, deberías tener las herramientas adecuadas.
Нет, это экипировка для выживания в горах. Бабуля оставила мне.
No, es un equipo de supervivencia portable.
Мои люди сражались как герои, Госпожа Госсекретарь, но... у людей Колбы новейшая экипировка из Москвы, включая ударные вертолеты Ми-24.
Mi gente ha luchado como héroes, señora Secretaria, pero... los hombres de Kolba tienen el último equipamiento de Moscú, incluyendo helicópteros de combate MI-24.
Это экипировка бойца 21 века.
Es un kit de los Comandos Aulladores del siglo XXI.
У меня есть шпионская экипировка, необходимая для поимки этой убийцы,
Tengo todo el equipo de espionaje necesario para atrapar ese asesino.
У меня есть защитная экипировка. И всё же.
- Tengo un equipo de protección.
SIM-карта, которую Вы нам дали, привела нас к складу убийц, и вся экипировка, оружие, всё это в обращении у полиции.
La tarjeta SIM que usted nos dio ; Esto condujo a la armería de los asesinos, y todo el equipo, las armas, todo fue emitida por el SCPD.
Новая боевая экипировка просто великолепна.
Estos nuevos trajes de última generación son impresionantes.
Пройдут годы, пока эта экипировка станет привычной.
Toma siglos antes que esto se convierta en una costumbre.
Минуточку. Экипировка Бардо, мы не нашли ее в его комнате.
El equipo de Bardot no estaba en su dormitorio.
Экипировка долго не выдержит.
Su equipo no durará mucho tiempo.
Это просто экипировка. Я полагаю, мне всегда нравились женщины старше меня.
- Siempre me gustaron las mujeres mayores.
Экипировка есть, парень?
¿ Joven, tienes la vestimenta? - Sí, la tenemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]