Экспертизы traducir español
417 traducción paralela
Расскажете потом о результатах экспертизы по поводу этих волос и очков.
Cuénteme lo que dice el laboratorio del pelo y las gafas.
- И меня. Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против?
Prometí una declaración al terminar aquí.
" так, на основании вашего опыта в баллистике, мистер ƒжонсон и вашей экспертизы с этим оружием, вы могли бы сказать что та пул € была выпущена из этого оружи €.
Basándose en su experiencia en balística, Sr.Johnson... y en su examen del arma, ¿ diría... que la bala salió de esta arma?
огда мы проводили инсценировку убийства, мы нашли, с помощью экспертизы, траекторию пули. " бийца должен был держать оружие именно в таком положении, когда был сделан выстрел.
Al representar el asesinato... al examinar la trayectoria de la bala, descubrimos... que el asesino tuvo que sostener la pistola... exactamente en esta posición cuando la disparó.
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом.
Se presentarán testimonios médicos para probar que la muerte fue causada por un golpe con un elemento chato y pesado.
Вы уже получили результаты экспертизы по пистолету, из которого был убит Айден?
¿ Ya tiene los resultados del arma que mató a Aydan?
Знаю, знаю, слышал о чудесах этой экспертизы.
Se supone que existen unos análisis.
Два других образца для экспертизы, я введу их?
Las otras dos muestras para el examen, voy a por ellos?
В лаборатории говорят, что они не могут подобраться достаточно близко для проведения нужной экспертизы
Los del laboratorio dicen que no pueden acercarse lo suficiente a esa cosa... para realizarle un correcto examen.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Ha sido conformado por nuestro laboratorio de balísticas que es la misma pistola calibre.32 que fue utilizada en los tres homicidios anteriores y fue nuevamente utilizada anoche en una balacera a bordo del tren subterráneo.
Потребуются сложные экспертизы, чтобы правильно вести эти дела.
Y se requerirá mucha experiencia legal para administrar todo eso.
Защитник Авеля господин Джуй потребует повторной экспертизы.
El señor Dzhuy, abogado de Abel, exige que se repita el examen médico.
Судя по результатам экспертизы, она приняла не меньше трех четвертей грана стрихнина.
A juzgar por la cantidad recuperada, la señora Inglethorp debió ingerir por lo menos tres cuartos de un grano de estricnina.
Мы ожидаем результатов токсикологической экспертизы на употребление наркотиков.
Esperamos las pruebas de toxicología por si usó drogas.
Сегодня днём у меня будут результаты баллистической экспертизы.
Tendré informes de balística esta noche.
Результаты токсикологической экспертизы также положительные.
Los resultados dieron positivo.
Можешь нам показать результаты экспертизы из Исследовательского Института?
¿ Ted, tienes los resultados del lnstituto de lnvestigación?
Вы временно отстраняетесь, Карран. До результатов психиатрической экспертизы.
Tendrás licencia, Curran... hasta que se efectúe una evaluación psiquiátrica.
Здравствуйте. Они назначены мне в помощь для психиатрической экспертизы.
Les pidieron que consultaran conmigo en esta evaluación psiquiátrica.
Вы можете обеспечить условия для проведения экспертизы?
¿ Pudo conseguir las instalaciones para realizar el examen?
Экспертизы, расследования, свидетельства очевидцев и все в пустую.
Los forenses, las investigaciones, las declaraciones de los testigos, y todavía no sabemos nada.
Там снаружи ребята из судебной экспертизы ждут.
Niñas, tienen a mi equipo forense esperando afuera.
Я получил результаты баллистической экспертизы. Пуля, по Вашим словам, извлечённая из бедра мистера Коула - чистый антиквариат.
Recibí el informe de la bala... que supuestamente usted le extrajo a Cole.
Делает экспертизы.
Hace avalúos gratis.
Подождём результатов экспертизы.
Sabré algo más cuando haya acabado el equipo forense.
Обвинение согласилось предоставить нашей стороне как минимум 25 % имеющегося материала для контр-экспертизы.
El fiscal estipuló que la defensa recibiría el 25 % de la evidencia para su propio examen.
Вы подтасовали результаты экспертизы, и тем самым... сильно подорвали мою репутацию как ученого, вы..
Cuando tergiversan las cosas dañan no sólo mi reputación...
готовы результаты экспертизы ƒЌ пота.
Criminalística volvió a revisar la transpiración.
У меня есть 15 дней для экспертизы.
Me faltan 15 días en mi evaluación. Me iré cuando haya terminado.
Какое он имеет право сокращать время моей экспертизы?
¿ Cómo tiene el derecho de cortar mi tiempo de evaluación?
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Yo diría que tiene talento para detective.
Там нет сомнений, преступник знает, судебно-медицинской экспертизы.
El asesino sabe lo que hace.
Был судебно-медицинской экспертизы КС в Сиракузах, штат Нью-Йорк.
Había un experto en ciencias forenses en Syracuse, Nueva York.
Она не сказала этого во время экспертизы.
No había dicho eso en su primer interrogatorio.
- Мы не узнаем до завершения экспертизы.
- Lo sabremos después de la evaluación.
Мы получили анализ крови и результаты экспертизы ДНК.
Tenemos los resultados del ADN.
Наша область экспертизы это необъяснимое.
Nuestra especialidad es lo inexplicable.
Доктор Фаунтэйн привёз меня для моей научной экспертизы.
El Dr. Fountain me llamó dada mi experiencia científica.
- Говорит, не его, но после баллистической экспертизы расколется.
Si recibimos la coincidencia de balística, él será el próximo. - ¿ Se va?
Подброшенный револьвер плюс результаты экспертизы. Кто станет слушать мой бред, что вы убили напарника.
Si tú tienes un arma y argumentos no importaría lo que yo dijera sobre ti y la muerte de tu compañero.
Я хочу получить результаты экспертизы его одежды, чтобы иметь веские доказательства
Quiero tener algún resultado de su ropa antes, alguna evidencia importante.
Дать им благо финансовой экспертизы вы подобрали на стариков " домой.
Dales el beneficio de la experiencia financiera, que recogiste en el asilo de ancianos.
У тебя есть заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает. Работай с этим.
Tienes datos que conectan a la chica Kresson y los dos criminales muertos en el barrio donde Barksdale pasa el tiempo.
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей...
Estamos condenando a muerte a la gente basándonos en declaraciones de falsos expertos... - Podría- - -... en una basura de ciencia entre presos delatores.
Есть заключение экспертизы.
Tiene certificado de autenticidad
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
Un testimonio de científicos internacionales ha confirmado finalmente a la Coalición Comunista que el sabor original de Coca Cola fue desarrollado en los'50s en laboratorios de Alemania Occidental.
Через пару часов будут результаты баллистической экспертизы.
Balística va a mandar su informe.
Результаты экспертизы готовы.
Balística ha mandado su informe.
Что там у вас? Хорошо, мы дадим вам копию судебной экспертизы и покажем любую из собранных улик. Хорошо.
¿ Qué tenemos hasta ahora?
По делу Джузеппе Конлона и семьи Магвайр было проведено правительственное расследование. Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы. Решение суда было отменено.
# Y me convertiste en un ladrón # # de tu corazón #
- Готовы результаты ДНК-экспертизы.
Llegaron los resultados del ADN.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19