Экстрасенсов traducir español
63 traducción paralela
Какая-то газетенка дала наш номер в разделе экстрасенсов.
Algún diario nos anotó como una línea psíquica.
У меня есть Алаказам из экстрасенсов, но мне очень нужен Поливрат.
Me gané Alakazam con Metapod, pero necesito Poliwrath.
Может вам стоит позвонить в Дружественную Сеть Экстрасенсов?
A lo mejor deberías haber llamado a la Red de Amigos Psíquicos.
Не втягивай нас, нормальных людей, в ваше шоу экстрасенсов.
¿ Y haber estropeado tu show con todos esos trucos?
Ты должен был заполнить бланк с задней обложки комикса, и заплатить 25 долларов за диплом школы детективов-экстрасенсов.
Se suponia que deverias de llenar la forma detras de la revista de comic`s y pagar los veinticinco dolares para tener el grado de Psitico en la escuela de detectives.
Мне не нужно было ходить в школу детективов-экстрасенсов.
No necesito ir a la escuela de Detectives Psiticos.
В четыре утра в отеле Саут-Парка полиция провела спецоперацию по задержанию семи остановившихся там детективов-экстрасенсов.
la policia fue al motel de South Park Motel de 6 a 4 am.
Ужасное преступление детективов-экстрасенсов было раскрыто детективом-экстрасенсом Эриком Картманом, который теперь остается единственным детективом-экстрасенсом, находящимся на свободе.
Los horribles crimenes de los detectives psiticos fueron encontrados por un detective psitico Erick Cartman Quien es el unico psitico que no esta en la carcel.
Правда заключается в том, что экстрасенсов не бывает.
Es simplemente la verdad, nadie es realmente Psitico.
Для каждой истории про экстрасенсов, которую вы слышали, существует логическое объяснение.
Hay una explicacion logica para cada historia psitica que he oido.
- Других людей. Других... экстрасенсов, таких, как я.
Otras personas, otros... psíquicos como yo.
Одна из... одна из КОГО? Одна из экстрасенсов.
Perdón, una de- - ¿ Una de quién?
- Одна из экстрасенсов. Таких, как я...
Una de los psíquicos, como yo.
Одна из экстрасенсов.
¿ Quién? Los psiquicos.
Кроме обычных методов, они иногда просят помощи у экстрасенсов и тому подобное.
Además de la rutina policial, en su trabajo... algunas veces hacen uso de métodos "no científicos".
В таких случаях чтобы поймать самых злобных и хитрых убийц и психопатов мы привлекаем помощь экстрасенсов.
En dichos casos... para atrapar a los más despiadados y escurridizos asesinos y psicópatas... solicitamos la ayuda de civiles con dones extraordinarios.
Брось, ты не веришь в экстрасенсов.
Pero vamos. No crees en psíquicos.
Пожалуйста, никаких страшных экстрасенсов...
Por favor, nada de psíquicos.
Много ли здесь беглых экстрасенсов? Пытаешься скрыться, Ник?
Hay muchos Mentalistas fugados en Hong Kong, intentando desaparecer.
АВС разрешает снимать Лонгорию только через 2 недели - Для животных-экстрасенсов берём попугая или игуану? - после G.M.А.
Nos ofrecen a Longoria dos semanas después de que salga en GMA.
А, экстрасенсов не существует.
Ah, no existen los médiums.
Как я могу встречаться с женщиной, которая верит в экстрасенсов?
¿ Cómo puedo salir con una mujer que cree en psíquicos?
Там давали шоу типа экстрасенсов.
Fue un show de tipo sesión.
- Нет. - Экстрасенсов не существует.
Nada que ver con la videncia.
Мне казалось, ты не собирался пользоваться услугами экстрасенсов и медиумов.
Yo estaba bajo la impresión de que no estaban planeando utilizar a los psíquicos o mediums del pueblo.
Насколько я могу судить, для экстрасенсов и медиумов сжигание шалфея - очистительное средство. Своего рода избавление от отрицательной энергии после каждого сеанса.
Ah, bien, lo mejor que he podido averiguar, psíquicos y médiums creen la quema de salvia es una manera de limpiar como limpiar el paladar de energía negativa después de cada vibración.
О, экстрасенсов не существует.
No existen los psíquicos.
про экстрасенсов, помогавших полиции раскрывать убийства.
Probablemente leíste historias sobre psíquicos que ayudan a la policía a resolver crímenes.
Экстрасенсов нет, Карен, есть артисты, умелые в искусстве обмана.
No existen los psíquicos, Karen. Sólo hay artistas hábiles en el arte del engaño.
Она не верит в экстрасенсов.
No cree en la percepción extrasensorial.
Бет, экстрасенсов не существует.
Beth, los videntes no existen.
" ипа экстрасенсов?
¿ Una especie de espiritualistas? ¿ Exorcistas?
Я экстрасенсов только по телевизору видел.
Sólo he visto corazonadas en televisión.
Экстрасенсов не существует.
Los médiums no existen.
Конечно не делал, потому-что нет никаких экстрасенсов и медиумов, или, по крайней мере, мне ни один не встретился.
Por supuesto que no lo hacía, porque no hay algo como adivinos o médiums, o por lo menos nunca he conocido ninguno.
Теперь, как я уже говорил экстрасенсов не существует.
Ahora como digo, no existe nada parecido a los psíquicos.
Я не верю в экстрасенсов.
No creo en los psíquicos.
Ему не обходима стая фальшивых экстрасенсов, чтобы поддерживать свою самооценку.
Necesita de falsos psíquicos para elevar su auto estima.
Она не верит в экстрасенсов.
Ella no cree en los videntes.
Знаешь, я была знакома с семьей цыган-экстрасенсов которые даже не смогли предсказать, что все умрут от огня в сарае
Sabéis, conocí a una familia de adivinos gitanos que ni siquiera pudieron predecir que todos morirían en un granero en llamas.
Ну, семья Джейнов никогда не притворялась, что имеет силу, особенно перед теми, кто сам участвует в шоу, но семейство Барлоу всегда пыталось выдать себя за "настоящих" экстрасенсов.
Bueno, los Jane nunca pretendimos tener poderes, especialmente con personas dentro del espectáculo, pero los Barlow siempre trataron de hacerse pasar a sí mismos como psíquicos "reales".
Мы больше не будем нанимать экстрасенсов, и вы больше не старший детектив.
Ya no vamos a contratar psíquicos, y ya no eres detective jefe.
Мы больше не будем нанимать экстрасенсов, а вы больше не старший детектив.
Ya no vamos a contratar psíquicos, y ya no eres detective jefe.
Экстрасенсов не существует.
Los psíquicos no existen.
Открылась горячая линия экстрасенсов.
La línea psíquica acaba de abrir. Quizás quieras llamarles.
Коулсон, Вам известна позиция Щ.И.Т.а касательно экстрасенсов... их не существует.
Coulson, conoces la postura de S.H.I.E.L.D. sobre los psíquicos... no existen.
Я говорю о подготовке, не о вмешательстве экстрасенсов.
Bueno, hablo de prepararse de alguna manera, no de acudir a una médium.
В древних легендах цыганских экстрасенсов есть волшебный секрет.
Vale. Bueno, aquí hay un secreto mágico desde las antiguas leyendas de los psíquicos romaníes...
Так раньше и звали экстрасенсов.
Así solían llamar a los videntes.
У медиумов, у экстрасенсов.
Cosas como los médiums y los psíquicos.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов.
Ahora, yo soy un espiritista, y por lo tanto, claro está, estoy bastante familiarizado con los fenómenos físicos.