Элегантное traducir español
83 traducción paralela
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
Este es un abrigo señoril, y necesita una pose adecuada.
Это место не самое элегантное, но зато спокойное.
No es un lugar elegante, pero no nos molestarán.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Compraremos algo sencillo, modesto... y elegante. Es lo más apropiado.
- Действительно очень элегантное, Сьюзан!
- Es muy elegante, Susan.
Элегантное решение.
Una solución elegante.
Какое у тебя элегантное пальто.
Qué bonito abrigo tienes.
Элегантное оружие... для более цивилизованной эпохи.
Es un arma noble para tiempos más civilizados.
Вот, господа, элегантное жилище Элвуда Блюза.
Esto, caballeros, es el elegante es la residencia de Elwood Blues.
И почему бы нам не зайти в отдел вечерних платьев и не подобрать тебе что-нибудь элегантное?
¿ Por qué no vamos a la sección de trajes y buscamos algo elegante?
"Элегантное" - звучит здорово, мистер Бэттис.
Eso suena estupendo, Sr. Battis.
Элегантное.
Elegante.
- Оно такое элегантное и уникальноe, с тем, что вы сделали со всеми этими булавками. О, понятно.
Es tan elegante y original, con todos esos... imperdibles...
Он успешно сочетает форму и функциональность в единое элегантное целое, но в то же время, он в хорошем вкусе.
Éste. Integra de manera efectiva forma y función, en un todo elegante, pero al mismo tiempo, con buen gusto.
Элегантное, но не показушное, с намеком на стиль.
Entiendan la elegancia con un poco de estilo.
Мне нравится это платье, очень элегантное!
Me encanta ese vestido, muy elegante!
Это простое, но элегантное меню.
Es un menú simple y elegante ;
Такое элегантное платье.
Voy a llamar ahora mismo.
Элегантное, на годовщины можно добавлять камни.
Es elegante, y le puede agregar piedras para los aniversarios.
Это не такое элегантное, как то.
No es tan elegante como el que yo elegí.
Элегантное и недооцененное ‚ прямо как ты.
Hermoso elegante y minimalista, muy parecido a ti.
Элегантное, с точностью машины.
Elegante con gran precisión.
Или : " Этот похож на ремень и подтяжки, нужно что-то, ну, более элегантное...
O que esto tiene pinta de ser como cinturón con tirantes. Tiene que ser, sabes, mucho más elegante...
И ещё, если есть правило "никакого чёрного", тогда ладно... но почему ты получила элегантное платье, а я такое скучное?
Y otra cosa. Si no se puede ir de negro, está bien, pero ¿ por qué tu vestido es elegante y el mío es como el de Liberace?
Извини, я предложил не самое элегантное место.
- Perdón. No he pensado en algo elegante.
Элегантное, классическое, милое.
Con clase, elegante, refinada.
Просто одень меня во что-нибудь простое, элегантное, красивое.
Tú te lo buscaste. Solo dame algo simple, elegante, bello.
Бъярнфредур - сильное и элегантное воплощение Исландской женщины и была таковой на протяжении всех 40 лет.
Bjarnfredur una fuerte y elegante representante de la mujer islandesa, y lo ha sido durante más de 40 años.
Назвать красивое, элегантное животное "Папочка любит...". Нет.
Quiero decir, llamar a un bonito y elegante animal, Papiadora...
Лучше попробовать что-нибудь более элегантное.
Intentaré algo un poco más elegante.
Но он захотел элегантное городское кладбище.
Pero él quería un cementerio elegante en la ciudad.
Элегантное городское, для такого засранца!
¡ Cementerio elegante, mi culo!
Я ищу что-то простое, элегантное, но в то же время сексуальное.
Quiero algo chic, limpio, pero también un poco atrevido.
Может быть, тебе стоит сменить твою земляную лодку на что-то более элегантное.
A lo mejor deverias cambiar tu barco de tierra a algo más bonito.
Ох... ну, так как у нас гость, Я решила, что подам что-нибудь более элегантное.
Bueno, ya que tenemos un invitado... pensé en servir algo más elegante.
спереди драпировка, это элегантное, смелое декольте сзади.
El drapeado delantero, esa elegancia, la atrevida caída por la espalda.
Это простое, элегантное место, где действительно приятно сидеть.
Es un sitio simple, elegante, y adorable donde sentarse.
Из синтетики, но элегантное.
Elástico, pero clásico.
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле "мне плевать на всё элегантное и изящное".
La cama se plega contra la pared durante el día, para que todavía puedas mantener tu firma Williamsburg de decoración "no me importa nada lo chic o bonito".
Что-нибудь элегантное и роскошное, на ваш вкус, да?
Debe de ser elegante y lujoso, como usted, ¿ verdad?
Что-то простое, но элегантное.
Algo simple, pero elegante.
У меня есть элегантное платье, мамина портниха мне сшила.
Quizá sea mejor que la Madre modista me haga un hábito bonito.
Если бы Вера была той ночью в клубе, она была бы одета в элегантное платье и...
Si Vera estuvo en el club aquella noche, llevaría puesto un vestido elegante y...
Что ж... Не ужасное, конечно, но нечто менее элегантное, возможно.
Bueno, no peor, por supuesto, tal vez algo menos elegante.
Я хочу что-нибудь элегантное, но не старомодное.
Quiero algo con clase pero no feo.
Я же просила найти что-то элегантное.
Te dije que consiguieras algo con clase.
Элегантное место.
Elegante.
Довольно элегантное решение.
Es una solución bastante elegante.
Как... пионы, это было элегантное дополнение для собственноручных извинений, которые ты отправил к каждому члену Котильона.
Como las peonías fueron una adición elegante a las disculpas por escrito que mandaste a cada uno de los miembros del consejo del cotillón.
- Элегантное.
- Con estilo.
и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
Y esta elegante creación, "monaco nights,"
Очень элегантное.
Es muy elegante.