English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Электросети

Электросети traducir español

58 traducción paralela
Два доллара за ночь и подключайтесь к электросети.
Dos dólares la noche y pueden conectarse a mi electricidad.
Питер, Кэйт, вы взяли переходник для электросети?
¿ Uds. Tienen el adaptador?
Хорошо, есть туннель электросети, который проходит подо всем городом.
Bajo la ciudad hay un túnel para la electricidad.
Сбой в электросети.
Algo en el sistema eléctrico.
Из-за сбоев в электросети камеры и датчики не работали.
Con todas esas salidas, las cámaras y las alarmas no trabajaban.
Сначала постоянные сбои в электросети.
Una serie de problemas eléctricos...
Питание поступает от общей электросети.
Usa la electricidad del departamento.
Никаких сбоев в электросети.
No hay fallos de suministro eléctrico.
Учитывая требования электросети и проводки Сервер должен быть на первом этаже,
La red y calefactores especiales requieren un servidor que esté en la primera planta.
Я просматриваю все электросети мира, ищу возможные выбросы энергии.
Estoy buscando en la red global de energía alguna subida de potencia en cualquier lugar del mundo.
Тофер указывает на то, что в данный момент мы проводим улучшение нашей электросети и системы охраны.
Como Topher ha señalado, estamos mejorando nuestro sistema de seguridad eléctrico.
Самолет проходил через зону сильной турбулентности и, возможно, подвергся воздействию резкого порыва ветра, или же в него попала молния, вызвав отказ бортовой электросети.
Al parecer, el avión pasaba por una zona de turbulencia y tal vez por una tormenta que ocasionó una falla eléctrica.
Они подсоединят к тебе провода, как к лампочке, а затем подключат к электросети.
Te pondrán cables como a una lámpara y te conectarán a la electricidad.
Твоя легенда - ты в Афганистане, чтобы помочь им монтировать их электросети.
Tu cubierta es que estás en Afganistán para ayudarlos a instalar sus redes de energía.
Если они сделают это, весь город окажется во тьме, если электросети будут перегружены.
Si hacen eso, toda la ciudad podría quedarse a oscuras si hay una sobrecarga en la red.
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
"Con una red eléctrica inadecuada que surte a millones de personas Bangkok tiene 1 500 apagones al año".
Этот лагерь не подключен к городской электросети.
A este recinto no le llega electricidad desde la ciudad.
- Люди уверены, что это был сбой их собственной электросети, но всплеск был не случайным.
Los humanos creen que ha sido un fallo de su propia red eléctrica, pero la subida de tensión no ha sido accidental.
Клаудиа, немедленно подключись к электросети Итаки!
¡ Claudia, necesito que piratees la red eléctrica de Ítaca!
Мы из "Флоридской электросети".
Sí, somos de la usina de Florida.
Любым способом подведи ток с внешней электросети, но ни в коем случае не меняй канал.... меняй канаааал..... ааммм
Por todos lo medios, saca la potencia de una línea exterior, pero bajo ningún concepto, cambies la alimentación más de... cambies la alimentación...
Это уже пятое нападение на электросети на этой неделе.
Este es el quinto ataque a la red de corriente en la semana.
- Линия электросети парка.
- Línea de energía del parque.
Похоже, вы знаете достаточно много о работе электросети этого здания.
Bueno, parece que sabes mucho acerca del mecanismo eléctrico del edificio.
Наверняка гроза вызвала короткое замыкание в электросети, ведь весь Кемблфорд вчера вечером погрузился во тьму.
Creo que la tormenta causó una sobrecarga en la red eléctrica porque todo Kembleford reventó anoche.
Получив его, люди, на которых она работает, смогут отключить все электросети страны, нарушить их сообщение или еще что похуже.
Con eso, la gente con la que está trabajando podría apagar la red eléctrica de un país, estropear sus comunicaciones o peor.
Это вызвало магнитное поле, которое вызвало помехи в электросети.
Emite una carga electromagnética que interfiere con el sistema.
- Общественные Электросети.
- En la oficina de correos.
Дело не просто в электросети.
No es solo el suministro eléctrico.
[Создаю фильтр электросети]
Instalando filtro eléctrico.
[Установка фильтра электросети завершена]
Instalación completa del filtro eléctrico.
[Возможна подзарядка на 2,43 млн. вольт через фильтр электросети ] [ путем взлома системы распределения электроэнергии]
Debe jaquear la red eléctrica a través del filtro para cargar 24.300 voltios. Jaqueado el sistema.
Мы по электросети получим доступ к его жёсткому диску. Как долго выполняется программа?
Usamos el cableado para penetrar en su disco duro. ¿ Cuánto tarda el programa?
На электросети, на банки, на фондовые рынки.
Así que las redes de energía, los, los bancos, los mercados de acciones.
"Отмычка" открывает ему необходимый доступ к электросети, снабжающей подстанции.
La Llave Maestra le proporciona acceso preciso... a las subestaciones de distribución de la red de energía.
Все наши опасения касательно этой устаревшей электросети подтвердились.
Todos nuestros temores concernientes a la envejecida red han probado ser legítimos.
Можешь выделить инфицированный участок электросети, чтобы Трой взглянул на червя?
¿ Puedes mostrarnos la red de energía infectada, así Troy puede tener un vistazo del gusano?
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
Es demasiado pronto para decirlo, señor, pero con las tomas de abajo, hemos perdido nuestra capacidad de enfriar el aceite de motor para los platos principales.
[МОСУЛ, ИРАК ОТКАЗ ЭЛЕКТРОСЕТИ]
ANOMALÍA DETECTADA. MOSUL : IRAQ FALLO DE RED ELÉCTRICA INMINENTE.
Передатчик был отделен от электросети.
El transmisor fue cortado de la red eléctrica.
Выключился, потому что были разрушены электросети.
Se apagan porque la red eléctrica es destruida.
И передвигается по электросети.
Sabemos que viaja a través de las líneas eléctricas.
Может, ей нужно лишь подсоединение к электросети.
Quizás solo necesita estar unida a la red eléctrica.
Так, проведи это чувство по электросети.
Bien, conduce ese sentimiento a través de los cables.
Понимаете, из записи мы знаем, что в момент отключения электросети Диско был в студии.
Veamos, por la grabación, sabemos que Disco estaba en el estudio cuando se fue la luz.
Похоже, они не хотят напрягаться с тем, что осталось от электросети.
Probablemente no quieran tensar lo que queda de la red.
Нолан скоро отключит сигнализацию и устроит замыкание в электросети.
Nolan está a punto de activar la alarma y cortocircuitar la red eléctrica.
Перебои в электросети.
Un repunte en la red eléctrica.
- Доступ к электросети получен.
- Tengo acceso a la red eléctrica.
Переключатель на этом ожерелье крепится к другой электросети.
El interruptor de ese collar está en un circuito distinto.
На счёт сбоев в электросети. Он хочет задать несколько вопросов по поводу проблем безопасности.
Pero también hay un reportero aquí, pergunta mucho, sobre los problemas eléctricos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]