English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Эмоциональные

Эмоциональные traducir español

274 traducción paralela
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
No puedo hacer caso omiso de ciertas implicaciones emocionales... que, al parecer, pasaron inadvertidas para el abogado contrario.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
Pacientes que no tenían contacto alguno con la realidad que se han adaptado y han desarrollado nuevos valores emocionales que les permiten ser... vivir de nuevo.
Надо обсудить с Глорией эмоциональные проблемы.
- Tenemos problemas emocionales.
Элен нет, она ушла к Глории. Обсуждать свои эмоциональные проблемы.
Ellen ha ido a casa de Gloria a hablar de sus problemas sentimentales.
Нам с Глорией надо обсудить эмоциональные проблемы.
Tenemos que discutir sobre problemas sentimentales.
Машины хотели логики и порядка и обнаружили, что его нарушают нелогичные, эмоциональные существа, которые их создали?
Máquinas que querían lógica y orden y se vieron frustradas por los seres ilógicos y emocionales que las crearon?
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
Estudiar los elementos emocionales y psíquicos de su sociología.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
Llevo 140 años estudiando nuestras subestructuras sociales y emocionales.
Но инфекции нет, он хорошо развит и упитан. ... интеллект средний, эмоциональные проявления упрощены.
Sin infección, está bien desarrollado y razonablemente bien nutrido - inteligencia normal, respuesta emocional simple.
Инженеры полагали, что через несколько лет они смогут развить свои собственные эмоциональные реакции.
Aunque al cabo de unos años, según sus creadores pueden desarrollar emociones propias.
Даже самые эмоциональные монологи произносятся монотонно, без всякого выражения на лице.
Incluso las escenas con más emoción... se representan sin énfasis en la entonación y con el rostro inexpresivo.
А чувства и эмоциональные качества?
¿ Qué pasa con las emociones?
Я думал, что у меня серьёзные эмоциональные проблемы, и что я вас всех выдумал.
Yo creí que tenía serios problemas emocionales. - Me convencí de haberlos inventado.
они эмоциональные.
¡ Tienen pasiones!
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
Parecen prostitutas emocionales de papel que cuestan un dólar.
Фаршируют подобно'Женщины, кто Любят Men Who - Эмоциональные Амебы'. , который объясняет много.
Escribe cosas como "la mujer que ama a un hombre es una ameba afectiva".
Они такие эмоциональные, начинают раскачиваться.
Se ponen románticos, se balancean.
- Но есть и менее эмоциональные.
- otros son menos emocionales.
Ее эмоциональные реакции - это просто серия алгоритмов, чтобы с ним было легче общаться.
Sus reacciones emocionales son una serie de algoritmos.
Он говорил : "эмоциональные отношения приносят удовольствие и невероятную боль."
Dice que "Involucrarse emocionalmente conlleva placer y mucho dolor."
Кети не удовлетворяет твои эмоциональные потребности.
Kathy no llena tus necesidades.
что путешествия оставляют эмоциональные шрамы на всю жизнь!
¡ Además, dicen que los viajes son las cicatrices emocionales para la vida!
Ты хочешь, чтобы мужчина удовлетворил твои эмоциональные нужды. Тебе плохо оттого, что ты в этом нуждаешься. Ты думаешь, что это делает тебя слабой.
Necesitas un hombre, y sexo, satisfacer tus sentimientos con una "manija" y crees que eso te hace poco feminista cuando en verdad toda mujer es como tú.
Каждый раз, когда у нее эмоциональные...
John, sólo te usa cuando se siente muy sentimental.
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет. Зрелое партнерство включает в себя общение... - Чего ты хочешь?
Tengo necesidades emocionales y un noviazgo maduro requiere compañerismo, no sólo...
Я не говорил, что у Вас эмоциональные проблемы.
No dije que usted tenía problemas emocionales.
Давайте разрушим эмоциональные преграды.
Derribemos las barreras emocionales.
В то время у меня были серьезные эмоциональные проблемы, которые повлияли на мою способность рассуждать здраво :
Por aquella época, sufría serios problemas emocionales que claramente nublaban mi juicio.
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
No pretendo que me entiendas, Harry. Pero es la forma como yo veo esto. Sé que todos somos unos duplicados.
Вот он и подумал : ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее.
Pero luego se le ocurrió que los humanos eran seres creativos y sensibles. Quizá ellos podrían juntar la energía suficiente para lograr romper la cadena causal, alterar el pasado y crear un futuro nuevo.
Обычно, но лейтенант Торрес улучшила мои эмоциональные подпрограммы, чтобы я мог по достоинству оценить постановку.
Generalmente, pero la Teniente Torres mejoró mis subrutinas emocionales, así que realmente pude apreciar la función.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
- Cálmese. Los estallidos emocionales no harán más que agravar su condición.
По моему опыту, эмоциональные увлечения часто ведут к непредсказуемому поведению.
En mi experiencia, las implicaciones emocionales llevan a menudo a un comportamiento imprevisible.
Ну, в этом случае... основной причиной явились эмоциональные переживания.
¿ Por que ahora? En el caso de Lare el estrés emocional es la causa principal.
Забавно, что какая-то цепочка ароматических углеводородов... может вызвать в нас глубочайшие эмоциональные переживания.
Es curioso, los hidrocarburos aromáticos evocan emociones profundas.
Брэд! Я бы с удовольствием принял ваши физические и эмоциональные издёвки, но вообще-то, мне пора в школу.
Bret me encantaría quedarme para que abusaran de mí pero tengo clases.
Она считает, что я критикую ее профессиональные и эмоциональные суждения
Piensa que estoy criticando su criterio profesional y emocional.
Возможно, как раз сейчас имеют значение как экономические, так и эмоциональные факторы.
Quizás hoy, tenemos líneas de fondo económicas y emocionales.
И никакое количество исследований не раскроет эмоциональные проблемы, которых на самом деле нет.
Ningún sondeo revela asuntos emocionales que no existen.
Мы храним свои эмоциональные проблемы в мышцах.
Llevamos nuestra carga emocional en los músculos.
Эээ, на самом деле, мистер Бэриш, эмоциональные данные будут гораздо лучше... если вы воздержитесь от каких-либо вербальных описаний.
Sr. Barish, obtendré una mejor lectura emocional... si se abstiene de dar descripciones orales de los artículos.
Физические раны могут быть легко исцелены, но эмоциональные шрамы не уйдут так просто.
Las heridas del cuerpo son fáciles de sanar, Pero las sicatrizes emocionales no son tan fáciles de curar.
Парни очаровательные, забавные и... эмоциональные.
Ese chico es encantador y divertido y... sentimentalmente conveniente.
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
No sabía que proporcionabas asesoría emocional además de legal.
Если у вас были проблемы, эмоциональные, физические, финансовые, не важно, она говорила :
- ¿ De qué diablos estás hablando? - ¿ Un trago después del trabajo?
Если вам безразличны ее эмоциональные замечания, то я их терпеть не буду. Ну, это могло прозвучать обидно, но она не хотела.
Reverendo, si no le llama la atención sobre ese comentario increíblemente insensible, voy a perder la compostura.
- Конечно, у нас были свои проблемы денежные, эмоциональные, сексуальные.
"... financieros,... " "... emocionales,... " "... sexuales,... "
Вы хоть представляете, какие психологические и эмоциональные расстройства испытывает тело, на которое обрушивается гормональный шквал?
¿ Tienen idea de la vorágine psicológica... y emocional que atraviesa un cuerpo... cuando se lo somete... a tal clase de descarga de hormonas?
Вы испытываете эмоциональные проблемы?
Estás teniendo problemas emotivos?
Эмоциональные проблемы?
Problemas emotivos?
Эмоциональные тенденции.
Tendencia emocional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]