English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Энтерпрайзом

Энтерпрайзом traducir español

39 traducción paralela
Измерьте объект, следующий за "Энтерпрайзом".
Medir objeto que sigue a la Enterprise.
Вам приказано принять командование "Энтерпрайзом".
Se le ordena asumir el mando de la Enterprise.
Связь с "Энтерпрайзом" полностью потеряна.
Perdimos contacto con la Enterprise.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Mientras nosotros negociamos, no queremos que el Enterprise se convierta en un centro de conflictos.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Un transbordador, llevando al capitán al primer oficial, el doctor McCoy y a la comisionada asistente de la Federación está definitivamente retrasada para encontrarse con el Enterprise.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
Comando una Enterprise donde los oficiales parecen tener a rufianes privados entre la tripulación donde el asesinato de un superior es un modo común de subir de rango.
Я не хочу командовать "Энтерпрайзом".
No quiero comandar la Enterprise.
Если они будут противиться, с "Энтерпрайзом" будет то же самое.
Si ellos resisten lo mismo sucederá en la Enterprise.
Я не могу их вызвать. Очевидно Пармен не желает контактов с "Энтерпрайзом".
Parmen no desea que contactemos con la Enterprise.
Если бы мы только могли связаться с "Энтерпрайзом"...
- Si pudiéramos contactar la Enterprise.
Лейтенант Чехов остается на ее поверхности в роли связного между капитаном и "Энтерпрайзом".
El alférez Chekov sigue en la superficie para hacer de enlace entre el Capitán y la Enterprise.
Хотите сказать, что с "Энтерпрайзом" происходит то же, что и с "Дефайнтом"? Так точно.
Lo que le ocurrió a la Defiant podría estar ocurriéndole a la Enterprise.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Si nos saca de esta situación, le pondrán una medalla y le darán el mando.
Доктор, я уже командую "Энтерпрайзом".
Doctor, estoy al mando de la Enterprise.
Мультитроник М-5 захватил контроль над "Энтерпрайзом".
La unidad multitrónica M-5 ha tomado el control total de la Enterprise.
Депутат Бил совершил умышленный саботаж и вывел из строя механизм самоуничтожения, силой воли снова обретя контроль над "Энтерпрайзом".
En un deliberado acto de sabotaje el Sr. Bele borró el mecanismo de destrucción y por medio del poder de voluntad tomó de nuevo el control direccional de la Enterprise.
И пришло, наконец, время взять командование над "Энтерпрайзом".
Y es tiempo de que tome el mando de la Enterprise.
Нам уже ничто не поможет. Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом".
No nos ayuda en nada que ese demente esté al mando de la Enterprise.
Мои дружественные отношения с Энтерпрайзом и его командой.
Mi conocimiento de la Enterprise y su tripulación.
Как преподаватель, в учебном полете Я буду рад командовать "Энтерпрайзом".
Para entrenamiento, con gusto comando el Enterprise.
Адмирал, что будет с "Энтерпрайзом"?
Almirante, ¿ qué va a ser del Enterprise?
Также нам надо будет выйти на связь с "Энтерпрайзом" в секторе 2-13.
Tendremos que comunicarnos con el Enterprise en el sector 213.
Кто будет управлять "Энтерпрайзом"?
¿ Quién se quedará al mando?
Это результат моего столкновения с "Энтерпрайзом", Коммандер.
Éste es el resultado de mi experiencia en el Enterprise.
Возможно встреча с "Энтерпрайзом" изменила меня больше, чем я предполагал.
Mi encuentro con el Enterprise me afectó más de lo que creía.
Однако он был задержан "Энтерпрайзом" и прекратил передачу.
Ha sido detenido por el Enterprise. Ha dejado de transmitir.
Возможно, я должен связаться с "Энтерпрайзом" и договориться, чтобы они встретили нас на Вулкане, на случай непредвиденных ситуаций.
Quizá debería ponerme en contacto con el Enterprise para vernos en Vulcano si los aislacionistas escapan.
Если мне будет позволено спросить, сэр, как давно вы командуете "Энтерпрайзом"?
Si me permite la pregunta, señor, ¿ desde hace cuánto es capitán?
Мистер Дейта, свяжитесь с "Энтерпрайзом".
Data, contacte con el Enterprise.
Однако показания на консоли указывают на то, что шла энергопередача между "Энтерпрайзом" и ромуланским кораблем в тот момент, когда время замедлилось.
- No, pero el panel indica una transferencia energética en curso entre el Enterprise y la nave romulana en el momento de desaceleración.
Но Соран и 46 других, были спасены Энтерпрайзом В
A Soran y a los otros 46 los recogió el Enterprise-B.
Капитан, я предлагаю создать луч энергопередачи между "Энтерпрайзом" и подстанциями системы климат-контроля... это может дать им достаточно энергии, чтобы погасить шторм.
Sugiero que transfiramos energía a las subestaciones meteorológicas, dar potencia suficiente y estabilizar la tormenta.
Вы командуете "Энтерпрайзом", я осуществляю общий контроль выполнения задания.
Usted lleva el Enterprise y yo la misión.
Вы можете обвинить меня в неподчинении приказу, если захотите, но я не собираюсь рисковать "Энтерпрайзом" ради операции по спасению имущества.
Podrá culparme de insubordinación, pero no pondré en peligro la nave.
Капитан, я думаю, нам удастся приспособить маскировку для использования "Энтерпрайзом".
Capitán, podríamos adaptar el dispositivo al Enterprise.
Я не пожертвую Энтерпрайзом.
No sacrificaré la Enterprise.
Мы с Дакс займёмся "Энтерпрайзом".
Dax y yo registraremos el Enterprise.
И Энтерпрайзом мы его тоже называть не будем!
¡ Y tampoco vamos a llamarla Enterprise!
Что с "Энтерпрайзом"?
¿ Qué le pasó al Enterprise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]