English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Эпизода

Эпизода traducir español

161 traducción paralela
Вариации потрясающего эпизода в храме Молоха можно обнаружить включая "Метрополис" Фрица Ланга ( 1927 ) и "Ноев Ковчег" Майкла Кертица ( 1928 ).
Distintas variaciones sobre la fantástica secuencia de Moloch pueden verse... en una gran cantidad de films épicos, entre los que se cuentan "Metrópolis" de Lang, y "El arca de Noé", de Michael Curtiz.
После третьего эпизода, до сих пор смотришь?
Después del tercer episodio, ¿ aún sigues?
Ты допился до того, что упал под стол после маленького эпизода с Джаннет.
Acabaste bajo la mesa después del numerito con Jeannette.
После того эпизода Клэp объявила, что маленькая Энн будет вручена мне... всякий раз, когда я ее захочу, и что я могу забавляться ею по своему полному усмотрению.
Se me informó de que en el futuro podría disponer de Anne cuando quisiera y que podría divertirme con ella de la manera que más me gustara.
Они командируют кого-то из начальства для расследования эпизода с наркотиками.
Enviarán a un peso pesado para que vea lo de las drogas.
Даже идея включить Вагнера во время эпизода боя - это часть шоу.
"Lncluso la idea de poner Wagner durante la secuencia de la batalla, " es parte del espectáculo.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Francis tuvo un sueño hace unas noches, soñó que estaba en el set del cuarto de hotel de Saigón con Marty y un asesor Boina Verde.
Я не видел ни одного эпизода Я люблю Люси в моей жизни.
En mi vida he visto un episodio de "I Love Lucy". Jamás.
Вместо того, чтобы прислать три первых эпизода, ты мне прислал жуткую штуку под названием "Убийца лесбиянка".
Pues que en vez de enviarme los 3 primeros capítulos... Y vamos fatal... Me has mandado otra cosa con un título horrendo.
Я принесла деньги за три эпизода.
- Vengo a traerte el dinero de tus tres capítulos.
В свете последнего эпизода, сейчас может быть подходящее время.
Después de lo que me pasó, puede que haya llegado el momento.
Но со следующего эпизода, события будут развиваться быстрее.
En el siguiente capítulo, las cosas se van a calentar considerablemente.
только три эпизода.
Sólo tres tomas.
Здесь с солдатами, сообщите в Вашем отчёте, что в Буркина-Фасо, с солдатами, это займёт 4 эпизода.
Aquí, con los soldados, dicen que en Burkina Faso, con los soldados, fueron cuatro tomas.
Да, надо переснять несколько дублей для завтрашнего эпизода.
Tengo que repetir algunas escenas para el episodio de mañana.
Только три эпизода.
Sólo tres tomas.
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "МЭШ" и половиной заложников, идущих домой? Да.
Cuando tú y yo nos separamos ¿ te quedaste con la cinta del episodio de M.A.S.H y el regreso de los rehenes?
ак € начал говорить до эпизода пожаротушени €, € - ћетатрон.
Como decía... antes de tu batalla contra el fuego... ¡ Soy el Metatron!
Я чувствую это, ты тут прицепилась как маленький приятель Джаббы - "Уаха-ха-хаха!" [Salacious B. Crumb - шут Джаббы из 6 эпизода SW]
Sí, puedo notarte... estás ahí... colmo la mascotilla de Jabba - "¡ Wa-ha-ha!"
В конце каждого эпизода все возвращается на свои места.
Al final del episodio, todo siempre vuelve a la normalidad.
Это ключевой момент эпизода.
Es crucial para el episodio.
Поэтому, мы хотим вам сообщить что прибыль от сегодняшнего эпизода..... будет передана Нью-Йоркскому фонду пожарных, ликвидировавших последствия 9-11 и фонду помощи вдовам и детям полицейских и пожарных Нью-Йорка.
Así que nos enorgullece decir que los beneficios de este episodio serán donados al Fondo de Ayuda a los Bomberos del 11-S y al Fondo para los Hijos y Viudas de los Bomberos y Policías.
Не тратьте много времени пытаясь определить место этого эпизода во временной последовательности серий. Его там нет.
No perdáis el tiempo pensado dónde situar este episodio en el desarrollo de la serie.
Конец эпизода
Fin del episodio.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭПИЗОДА БЕСПРИЗОРНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ КОШКИ
FINALIZANDO EL EPISODIO DE LAS AVENTURAS DEL GATO CALLEJERO
Ох умаляю! Не нужно еще одного эпизода из серии "Кристиан на охоте". Эй!
Por favor, no otro episodio de'Christian hooks up'.
Когда я писал сценарий, создавал и снимался в "Обители Тьмы" в 1980-ых, то давал каждому эпизода главную идею, даже если было поздно или я валился с ног от усталости.
Cuando escribí, dirigí y protagonicé "Garth Marenghi ´ s Darkplace" en los 80 le di a cada episodio un tema. Incluso cuando no teníamos tiempo o yo estaba muy cansado.
Так... это часть того же самого эпизода или мне заплатят отдельно?
¿ Esto es parte del mismo episodio o me van a pagar otra vez?
Знаю, у нас обоих бьıли сомнения по поводу вставки этого эпизода.
Sí, los dos éramos un poco reticentes a incluir esta escena.
У нас бьıло так много вариантов этого небольшого эпизода, того, как сделать его смешньıм.
Hicimos muchísimas versiones de esta escena, para que resultara graciosa.
Это начало милого эпизода, я думаю, в фильме.
Aquí comienza una escena que me encanta.
Да. Боже, у нас бьıло столько версий этого эпизода.
Tuvimos muchas versiones de esta escena.
Это как бьı... Мне иногда кажется, именно потому мьı и сделали фильм, для этого эпизода, именно для этой трансформации.
A veces pienso que es la razôn por la que hicimos la película, sólo por esta escena, por esta transformación.
Тьı помнишь, что этот эпизод, Ник, убегающей миссис Компост, когда за ней гонится тележка, бьıл вообще-то частью эпизода, где за Громитом гнался зверь ранее в фильме?
¿ Recuerdas, Nick, que la escena de la Sra. Pajote escapando era en realidad parte de la escena en que Gromit persigue a la bestia cerca del inicio de la película?
Уоллес тут, я думаю, как вьı можете увидеть в бонусах на DVD, изначально бьıл снят с кроличьими ушами, с пушистьıми ушами, отсюда до конца этого эпизода, потому что, как я сказал ранее, всегда бьıл план, что они пойдут домой.
Oomo podrán ver en los extras del DVD, Wallace tenía aquí las orejas de conejo, la orejas peludas, durante toda la escena, porque como comenté antes, la idea era que regresaran a casa.
Они так тяжело работали, и это наилучшее, что они смогли собрать для этого эпизода в имеющееся у них время.
Trabajaron mucho y esto es lo único que pudieron hacer con tan poco tiempo.
Просто жду эпизода, в котором буду с Россом Кемпом.
Aburrido de esperar por mi escena con Ross Kemp.
Не считая эпизода, когда Хаус за твоей спиной вырубил пациентку, накачав её инсулином и колхицином.
Excepto por la parte donde House fue a tus espaldas y noqueó a la paciente con insulina y colchicina.
Перевод на основе сабов AF-F, которые выдрал и предоставил kisa _ 26 Также спасибо Test'у, сделавшему то же для 26-ого эпизода.
Anata wo oikaketeita hikari no naka de ( Te persigo en la brillante luz )
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов.
Le prometí a los visitantes de mi foro de Mr. Belvedere Que publicaría un resumen de éste episodio a las 6 pm.
После этого, мы смотрели получасовые фрагменты из разных фильмов. это не считая одного эпизода из сериала "Окружение". Майкл заставил нас смотреть его 6 раз.
Desde entonces vemos películas, treinta minutos cada lunes salvo por un episodio de Entourage que Michael nos hizo ver seis veces.
Могу предложить вам навороченный роскошный внедорожник прямо как из эпизода "Прокачай мою тачку" с Джей-Зи.
Bien, puedo conseguirle una camioneta de lujo y mejorada igual a la del episodio de Jay-Z en "Enchúlame la maquina".
Я до сих пор не пропускаю ни одного эпизода "Западного крыла".
Veo todos los episodios de El Ala de Oeste nunca ha estado mejor
- Просто дай мне завершить историю. Детальное описание эпизода "Закона И Порядка" - это не история.
Describir un episodio de Ley y Orden al detalle no es una historia.
Да, кроме того эпизода, когда ты меня в нокаут отправил.
- Pues sí. Excepto la parte donde me noqueas.
Ну, мы закончили 54 эпизода, и я никогда не поворачивался направо.
Pues hicimos 54 episodios y jamás he mirado a la derecha.
Три эпизода и это только начало.
3 casos relacionados y subiendo.
Эбби! Почему вы не связались с нами? Если вы подозревали, что он не в себе после явно жестокого эпизода.
Abbey, ¿ por qué no nos contactaste si sospechabas que estaba inestable tras un episodio violento?
Завтра ночью мы проберёмся на один из рабских кораблей, после нового эпизода Толкающихся друзей!
Iremos en un barco de esclavos mañana en la noche tras un nuevo episodio de Amigos que se empujan.
- Во время этого черного эпизода
Aquí, en esta imagen en negro, Vladimir y Rosa han dicho... que quizá sería el momento de arriesgarse a hacer una panorámica... que va de Jacky a Bobby y que después vuelve a Jacky.
Ближе к концу этого фантастического эпизода, когда мы видим интимные отношения, женщина снова ускользает от героя...
Mi relación con los tulipanes es muy lyncheana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]