Эпизоде traducir español
171 traducción paralela
Я себя чувствую, как в эпизоде фильма "дом с привидениями".
Es como la escena que hice en "El Caso de la Mansión Embrujada".
Вот, возьмите. Если вы его разорвёте,... больше не будет упоминания о вчерашнем эпизоде ни в каком другом деле.
Si usted lo rompe, no habrá nada que le recuerde el episodio de ayer en ningún archivo de ningún sitio.
Вы были особенно хороши в последнем эпизоде.
En el último episodio estuvo grandiosa.
Отвечая на ночные вопросы своей жены, Блум не упомянул о публичной ссоре в, и около, заведения Барни Кирнана, и об эротическом эпизоде с участием неизвестной ;
En respuesta a la pregunta nocturna de su esposa,... Bloom olvida mencionar el altercado público,... surgido en los alrededores y en el local de Barney Kiernan,... por la provocación causada por el exhibicionismo de una joven dama,
- И в третьем эпизоде, когда Ив от-отвечает...
Y luego, ves, en la secuencia tres... cuando Yves responde, responde...
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
¿ Por qué el testigo, secuencia 3... declaró como claro lo que no estaba claro?
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
Durante la secuencia 7 una moción de la defensa... fue rechazada porque los abogados no habían solicitado... un preaviso de cuatro horas.
В эпизоде со скутером мы показывали, как может выглядеть окружающий пейзаж, если нестись по нему на околосветовой скорости.
En la escena de la motocicleta mostramos cómo se vería el paisaje yendo a una velocidad cercana a la luz.
После этого в крупных делах вы уже не участвовали - работали на уругвайской таможне, потом учителем в Мейдстоне, орошали поля в Пакистане, были министром внутренних в правление лейбористов а затем... появились в эпизоде мыльного радиосериала "Арчеры".
Desde entonces, hay una serie de apariencias aparentemente no relacionadas, trabajando en aduanas Uruguayas, como profesor sustituto en Maidstone, fumigando campos en Rawalpindi, como Ministro del Interior del último Gobierno laborista y un corto periodo de tiempo como Nigel Pargetter en Los Archers.
" В следующем эпизоде :
" Mira el próximo episodio :
Я снималась в эпизоде в "Вейл Вайлд видео" и мой агент сказал, что мне надо просто выскочить из торта.
Actué en una serie de T.V. Hice un video. Mi agente dijo que sólo debía salir del pastel.
А на каком эпизоде ты ушёл?
¿ En qué escena salías?
Не вешай нос Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Míralo como un episodio del "Juego de las Citas".
Я просто... не понимаю, почему всё не может вернуться на свои места в конце получаса, как в эпизоде "Семейки Брэди".
No puedo..... entender por qué las cosas no pueden volver a la normalidad después de la media hora de programa, como en La tribu de los Brady.
В дополнение к своей чрезвычайно успешной телевизионной карьере, комик Бит Такеши, снявшийся в эпизоде фильма "С Рождеством, мистер Лоуренс", так же начал снимать фильмы под собственным именем, Такеши Китано.
Además de su gran éxito televisivo, el actor cómico Beat Takeshi, quien tuvo un papel episódico en "Feliz Navidad, Mr. Lawrence", Comenzó a hacer películas bajo su nombre real, Takeshi Kitano.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
Siempre recuerdo con cariño aquella ocasión en la que intentamos llevar al abuelo al ancianato.
Если г-жа Друссе начнет высказывать теории об этом эпизоде, не следует поддерживать эти разговоры.
Si la Sra. Drusse empieza a parlotear y a teorizar... Por Dios, que no empiece.
Что же, Майк, главная новость состоит... в том, что Мерил уйдет от Трумана в следующем эпизоде, и появится новый романтический персонаж.
Bueno, Mike, Un adelanto Es que Meryl dejará a Truman En un episodio venidero,
Я говорил, что не хочу играть в этом эпизоде!
¡ Pasa a publicidad! Te dije que no quería hacer el sketch.
- Хорошо. - Я пришел поговорить... о сегодняшнем эпизоде в спортзале.
- Estoy aquí para hablar de... ese pequeño episodio en el gimnasio hoy.
В одном эпизоде "Даллас-5" мне показалось, что между вами и Командором что-то есть.
"Rocío de Delos 5"... Yo sentí que Ud. y el Comandante se traían algo.
Что мы делали в том эпизоде?
- Lo que hicimos en el 81...
Потому что я умер в 81-м эпизоде.
- ¡ Es que yo morí en el episodio 81! ¿ No?
[* Отсылка к Диалогу Хана и принцессы Леи на Таттуине, в 4 эпизоде SW]
- Es lo que mejor se te da, ¿ verdad?
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Entonces contrata un tipo que la seduzca, como en una película.
Знаешь, чтобы я сначала был только в эпизоде, а потом постепенно ввести меня на одну из главных ролей.
ya sabes, comenzando como una aparición estelar de actor invitado para después convertirme en coprotagonista.
Ну, сестрица Найтингейл, ты совершил доброе дело, прямо как в душевном эпизоде из какого-нибудь... чего угодно.
Muy bien, enfermera Nightingale, ya has hecho tu buena obra del día. Sería un episodio conmovedor de... algo.
- Я сам снимался в эпизоде.
- Yo una vez hice un episodio de Cops.
- С чего ты взял, что это сработает? - Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
Esperen. ¿ Ésa es la cuenta que cambiaron por la tierra?
В следующий раз, в 22-ом Эпизоде Последнего Изгоя,...
En el vigésimo segundo episodio de Last Exile :
- Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
Lo he visto en la TV. Cuando Bender dispara a Calculón.
Назовите героиню сериала "Жёны футболистов", которая в весьма запоминающемся эпизоде подожгла свои собственные груди.
Nombrar el personaje de Esposas de futbolistas que, en un episodio memorable, prendió fuego sus propios senos.
ГЛАЗЕНЫШ ШКИПЕР Актер, игравший в этом эпизоде не был счастлив.
El actor que interpretó aquel papel no estaba muy convencido.
В прошлом эпизоде четверо ниндзя сражались с Профессором Хаос, несущим разрушение и гибель.
En nuestro último episodio, los cuatro ninjas lucharon contra el profesor Caos, portador de destrucción y fatalidad.
Я думаю, это, правда... Вообще-то, в этом приближающемся эпизоде, о котором тьı говоришь, Ник, на самом деле бьıло...
La escena que viene a continuaciôn, de la que estabas hablando, Nick, tenía algo...
Я думаю, бьıло где-то около 50 или 60 героев в этом эпизоде и, знаете, повсюду...
Oreo que había unos 50 ô 60 personajes en la escena, y...
Да, и Виктор в один момент должен бьıл появляться в этом эпизоде, так?
Sí, y aparecía Víctor, ¿ no?
И мьı вообще-то сняли Заю в эпизоде с запуском достаточно рано, не так ли, просто для экономии...
De hecho rodamos a Oorralito en la escena del lanzamiento muy al comienzo para ahorrar...
И этот кадр изначально бьıл намного ранее в эпизоде.
Esta toma iba mucho antes.
И это. Что делать здесь, в последнем эпизоде, бьıло, знаете...
Y ahora teníamos que decidir qué hacer en la última escena.
Как в эпизоде сериала "Домик в прериях".
Esto parece un programa de los años cincuenta.
Так, а в следующем эпизоде, Дитя Чино поймал его.
Entonces, en la siguiente viñeta..... el chico Chino lo agarra...
Уверен, что в последнем эпизоде так и будет.
Estoy seguro que se guardan eso para el ultimo episodio.
- Снималась в эпизоде.
- Estaba rodando una escena de continuidad.
Не надо мне её вообще было рассказывать, вы просто зациклились на этом эпизоде его жизни.
Nunca debí habérselo dicho, porque sólo en eso se concentra con él.
Придумайте ему антипода - персонажа, который появиться в первом эпизоде.
Dale un compañero, un personaje a quien presentes al principio del primer episodio.
283 ) } * В следующем эпизоде * что написанное в Тетради Смерти будет выполнено настолько точно... ты знаешь... как я и планировал...
Es ¡ mpres ¡ onante el como ocurre todo lo que escr ¡ bo Exacamente a las 11 : 45 Tal como lo tenía planeado
Благодарим за английские субтитры Marang Team @ ViKi В следующем эпизоде.
- = Adelantos del próximo episodio = -
В эпизоде упоминается книга Данте Алигьери "Новая жизнь".
Trascripción por Elessar. Proyecto Génesis
В предыдущем эпизоде
En episodios anteriores... 23.976
В замечательном эпизоде героиня этого фильма возвращается домой и находит на полу новорождённых мышат, копошащихся рядом со своей мамой.
Ella está juntando las coordenadas que le posibilitan experimentar la realidad como nuevamente significativa.