Это была не я traducir español
2,533 traducción paralela
Чем вы должны заняться, так это поисками того, кто убил моего отчима, и это была не я.
En lo que tiene que ponerse es en encontrar al asesino de mi padrastro, que no soy yo.
Благодаря этому человеку - не благодаря полиции, кстати - это была не я и не Каллум.
Gracias a ese hombre, y no gracias a la policía, por cierto... no fuimos Callum y yo.
Нет, это была не я.
No, no fui yo.
Но это бы... ранило его, если бы она не была его дочерью, и я сделала выбор.
Pero le habría... hecho daño si no lo fuera, así que tomé una decisión.
Я была в ужасе, и не только от того, что он сделал, но и от того, что он скрывал это от меня.
Estaba horrorizada, y no solo por lo que había hecho, sino por lo que me había ocultado.
Я сказал ей, в чем бы не была причина, мы сможем это исправить.
Le dije que fuera lo que fuera lo que la molestaba, podíamos arreglarlo.
И если бы я кого-то и убила, то это была бы не Меган.
Y si fuera a matar a alguien, no habría sido a Meghan.
Мне плевать на его деньги, и это не имеет значения, поскольку я была в Пенсильвании, когда он умер!
No me importa su dinero, ¡ nada de eso importa porque yo estaba en Pennsylvania cuando murió!
Это, э... была сделка, но... я не хочу быть грубым покидая вечеринку так скоро.
Ese... era el trato, pero... no quiero ser grosero marchándome de la fiesta tan pronto.
Да, и я не говорю, что у меня есть какое-то право или что это обоснованно, но... Мысль, что ты была с другим, убивает меня.
Sí, no estoy diciendo que no tenga ningún derecho o que sea incluso lógico, pero... la idea de que estés con otro hombre me destruye.
Я знаю, это была моя задача, но я... но я не смог...
Sé que era mi trabajo, pero yo... yo no pude...
На самом деле, это не из-за неблагодарности или непризнательности, что я хочу чтобы наша встреча сегодня была недолгой... в основном, из-за безопасности.
De hecho, por aprecio y gratitud me gustaría que nuestra reunión de hoy fuera corta... más segura, básicamente.
Слушайте, я очень гордился этой машиной, и должен сказать что машина не была даже литровой и ездила как погремушка!
Escucha, yo estaba muy orgulloso de ese coche y tengo que decirlo, ¡ ese coche no era ni un 1 litro e iba de maravilla! No lo hizo.
Во-первых, я не была уверена, но, мм... да, это хорошая новость.
Al principio no estaba segura, pero... sí, es algo bueno.
Каждый раз, когда я должна была с ней увидеться, ты заставлял мненя думать, что это ты выдернул вилку.
Cada vez que era se supone que la vea, me hiciste creer que eras tú ¿ Quién sacó el tapón? .
Я не думаю, это была его мать, Эш.
No creo que esa fuera la madre de Stuart, Ash.
Конечно, мой костюм был немного неубедительным, но это не имело значения во что я одета потому что я была скучная
Sí, mi disfraz era un poco patético, pero la verdad es que no importaba lo que llevara, porque era... Aburrida.
Похоже, у кого-то была цель постепенно уничтожить личность этой девушки, и я никак не могу объяснить, по какой причине.
Parece que alguien se había propuesto destruir sistemáticamente la personalidad de esta joven mujer, y, por mi vida, no les puedo dar una razón de por qué.
Твоя мать была уверена, что мы найдём это письмо? Я уже не знаю, что думает моя мать, Хулио.
Tu madre estaba convencida de que encontraríamos la nota, ¿ no?
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Te dije que te amaba por que estaba ligada a ti, y ahora que ya no lo estoy, sé que nada de eso fue real, pero si eso es lo que piensas, digo, tal vez eres tu el que necesita ayuda con sus emociones,
Или по крайней мере... это то, кем я была.
O por lo menos... lo que solía ser.
Нет, это была ложная тревога, Хорошо, что я до тебя не дозвонилась.
No, sí, fue una falsa alarma, así que, fue buena cosa que no pudiera obtener un apoyo tuyo.
Вокруг было достаточно вещей, которые я хотела бы забыть о моем 15-ом году жизни на этой планете, но мое лето в лагере не было одним их них. [романтическая поп-музыка] Первый раз когда я была наедине с Мэтти МакКиббеном,
"Había muchas cosas que quería olvidar sobre mi quinceavo año en la tierra, pero mi verano en el campamento Pookah no era una de ellas." " La primera vez que estuve a solas con Matty McKibben,
И мистера Харта тут не было так что он никогда не узнает была я тут или нет и это означает, что пора уходить
No le haré frente a un público hostil. Y como el señor Hart estaba ausente, nunca sabría si lo había ido o no. Y eso significaba que me iba.
Я думал это была нейтральная комната.
Pensaba que esta era la habitación más neutral.
Я никогда не была в Европе Но это звучит прекрасно
Nunca he estado en Europa, pero suena hermoso.
Ну, это точно была не я.
Bueno, definitivamente yo no me lo comí.
После всего что случилось, я не могу поверить что это Рейна была там для меня.
Después de todo lo que ha pasado, no me puedo creer que ha sido Rayna la que ha estado ahí para mi
Знаешь, я не помню, говорила ли я тебе, но, когда ты была маленькой девочкой, у тебя было это... это... прекрасное внутреннее свечение.
Sabes, no sé si ya te lo he dicho, pero cuando eras una niña pequeña, tenías esta... esta maravillosa luz a tu alrededor.
Сейчас, детки, я не помню насоящее название этой машины, но для защитника окружающей среды, каким был Маршалл, эта машина была чудовищем.
Ahora, niños, no recuerdo el nombre actual de este auto, pero para un ambientalista como Marshall, este auto es una monstruosidad.
Я думал, что она была напугана, но это не так.
Pensé que estaba asustada, pero no era así.
Я-я-я никогда не подрузамевала того, что это была ошибка
Yo nunca quise decir eso.
Вы знаете, я... Я видел, как она была не счастлива, и просто игнорировал это
Ya sabes, yo... lo vi... infeliz que era, y simplemente lo ignoré.
Джордж и Иен хотят, чтобы я была счастлива, а ребенок - это единственное, чего мне сейчас не хватает.
George e Ian quieren que yo sea feliz, y un bebé es lo único que echo en falta ahora mismo.
Это была моя работа - кормить тебя, и я её не выполняла.
Era mi trabajo alimentarte y no lo hice.
Ну, это ещё не оглашено публично, но я недавно была избрана главой Моссад.
Bueno, aún no se ha hecho público, pero recientemente me han nombrado Rosh Ha Mossad.
Это была не я!
¡ Ese alguien no fui yo!
Я мог бы показать вам все фотографии за все время, проведенное здесь, в начальной школе Орсона, но это была бы моя память, не ваша.
Les podría mostrar fotografías de sus días aquí en la Primaria Orson, pero esos serían mis recuerdos, no los suyos.
- Ну, я не сказала, что это была ты, если спрашиваешь об этом.
- Bueno, no les dije que fuiste tú, si es lo que me preguntas.
Я должна была показать им, что это не он.
Tenía que mostrarles que no era él.
– Не нравилось мне это. Я была волонтёром на множестве мероприятий по бейсджампингу :
No me sentía bien haciéndolo, pero le ayudé en eventos de salto BASE.
Одри думает, что у меня была интрижка с Хейди, то того, как я начал встречаться с ней, но это не так.
Audrey piensa que Heidi y yo tuvimos una aventura antes de empezar a salir, pero no lo hicimos.
Я уверен, что ты не рассказывала бы мне это, если бы это была не ты.
Estoy bastante segura que no querrías contármelo a menos que fueras tú.
Я не тот человек, которым когда-то была и, может быть, это не так уж и хорошо.
No soy la misma persona que fui, y quizá eso no sea bueno.
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
Bueno, no te mandé ningún mensaje por la misma razón por la que no debería estar diciéndote esto ahora, ¿ vale?
Я не понимаю, зачем Адам поставил вас вместе, это была очень глупая идея, потому что вам...
No sé por que Adam las puso a ustedes dos juntas. Creo que fue realmente una mala idea porque vas a tener que...
Я никогда не была на уроках пения, это был мой первый урок, да еще с такими звездами.
Nunca tuve una lección de canto y mi primera es con estas grandes estrellas.
Это была одна из тех 17 смсок, на которые ты не ответила после того, как я сказал, что сидел в самолете рядом с Эми.
Fue en uno de los 17 mensajes de texto que no respondiste después de decir que me senté junto a Amy en el vuelo.
Это была Селина. Я поехал в Париж вслед за ней. Я жил с ней 5 лет.
Sin lugar a dudas era Céline, la chica con la que llegué a París, que había compartido cinco años de mi vida.
Я даже подумать не мог, что это была она.
Nunca imaginé que pudiera ser ella.
Ясное дело. А ещё это была я, когда ты притворилась минуту назад, что не узнала меня.
Y era yo de verdad cuando fingiste que no me conocías hace cinco minutos.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была проверка 43
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была проверка 43