Это было бы забавно traducir español
60 traducción paralela
Это было бы забавно.
- ¡ Ted, sería divertido!
Напротив. Это было бы забавно.
Al contrario, parece divertido.
- Это было бы забавно.
- Eso sería divertido.
- Это было бы забавно.
- Sería divertido.
Это было бы забавно.
Sería divertido.
- Да, но это было бы забавно.
Pensé que sería divertido.
Это было бы забавно, если бы не было так...
Se tornó de feliz a deshecha. Digo, sería gracioso si no fuera tan- -
Это было бы забавно?
¿ No sería curioso?
- Это было бы забавно....
- Si. Bueno, esto seria divertido...
Это было бы забавно. "Пол, у нас есть доказательства, что твоя жена покончила с собой из-за какой-то тайны за семью печатями."
Eso sería divertido. Paul, tenemos pruebas de que tu mujer se suicidó por culpa de un grave y oscuro secreto. ¿ Otro panecillo?
Это было бы забавно.
Eso sería divertido.
Это было бы забавно? Или это было бы противно? Забавно или противно?
¿ Sería chistoso o sería una maldad?
- Я думал, это было бы забавно. - Это не забавно.
- Pensé que sería gracioso.
- Ого! Это было бы забавно на какое-то время.
- Será bueno por un corto período de tiempo.
Это было бы забавно.
Eso sería lindo.
Официальные? Перри и я подумали, что это было бы забавно, знаешь, устроить это на всю ночь Да.
¿ El... formal?
это было бы забавно ладно Я имею в виду, если ты хочешь.
Quiero decir, si quieres.
Это было бы забавно для битвы... Типа стенка на стенку и биться до последней капли крови.
Mira, esto sería divertido para una batalla, de camilla a camilla, mientras nadie haga saltar un gotero.
Это было бы забавно, если бы я здесь поспал.
Eso sería divertido, eh, si durmiese aquí.
Как-то раз вы с Питер думали, что это было бы забавно, если бы мы все вместе потусовались.
Una vez, Peter y tu pensasteis que sería divertido quedar los cuatro.
Он был убит на алтаре. Что, ударом молнии? Это было бы забавно.
Nada como rodar de la cama a correr por la mañana con el viento frío soplandote para estar en forma.
Я подумала, это было бы забавно.
Pensé que seria divertido.
Я Стив, я подумал, что это было бы забавно для моего мальчишника.
Soy Steve, pensaba que esto sería una idea divertida para mi fiesta de despedida de soltero.
Это было бы забавно, не окажись моя голова по соседству с твоей.
Y podría ser bastante entretenido excepto que mi cabeza también estaría ahí arriba.
Нет, но это было бы забавно.
No, pero habría sido gracioso.
Это было бы забавно.
Eso sí que habría tenido gracia.
Это было бы забавно, если бы не было, блин, так серьезно.
Lo que lo haría divertido, si no fuera tan jodidamente poco gracioso.
Жаль, что ты не нашел меня раньше Гэри, - это было бы забавно.
Qué pena que no me encontraste antes, Gary porque eso hubiera sido interesante.
Это было бы забавно.
Mira, fue divertido.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
Si no fuera algo tan criminal resultaría gracioso.
Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев. Думаешь, это возможно?
Podría definir las probabilidades que tenemos de vernos en dos meses.
Ах, Гастингс, Гастингс, поработать для разнообразия вопреки закону думаю, это было бы довольно забавно.
Ah Hastings, Hastings actuar en contra de la ley para variar. Tengo la impresión de que sería muy agradable.
Это было бы забавно.
- Seria divertido.
А тобою она ещё не распоряжается? Это было бы весьма забавно.
Ella decide lo que se necesita.
Если бы это были не мы... это бы не было так забавно.
Si no fuéramos nosotros... sería, sería divertido.
Огромная коробка типа этой и с маленькими сладостями в ней - было бы забавно...
Una caja grande como esa con dulces pequeños dentro sería gracioso.
Да, это было бы забавно.
Sí, eso sería gracioso.
потому, что у нас никогда не было возможности поболтать... это было бы здорово и забавно.
Porque en realidad tú y yo nunca hemos tenido oportunidad de pasar el tiempo... Podría estar divertido.
Это было даже забавно, если бы они не предлагали чертову тучу денег.
Bueno, sería curioso si no ofrecieran tanto maldito dinero.
Это было забавно. Не обижайся, но если бы ты поступила правильно, сейчас тебе стало бы легче.
Fue entretenido, no me malinterpretes... pero si hubiera sido lo correcto, te sentirías mejor en este momento.
- Это было бы почти забавно, если бы 34 печати уже не были сняты. 34, Сэм.
Casi sería gracioso si 34 sellos no se hubieran roto ya.
- Это было бы почти забавно, если не считать, что у тебя будет дренажная трубка в груди и синяки, от умеренных до огромных.
- Podría ser divertido. Exceptuando el tubo de respiración que tendrás en tu pecho. Y unos grandes moretones.
И это было бы более чем забавно.
No es tan divertido.
Да, это было бы достаточно забавно.
Sí, ¿ qué divertido sería eso?
Было бы забавно на это посмотреть.
Aunque sería divertido ver eso.
Разве это было бы так забавно?
¿ Qué gracia hubiera tenido?
Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
Aunque suene divertido, ¿ por qué tendríamos que devolver algo que es nuestro legítimamente?
Знаете, это забавно, казалось бы, вы должны быть готовы к таким вопросам, вам ведь уже должны были их задать, но вас не допрашивала полиция... у них не было возможности спросить об этом... и ваш адвокат,
Ya sabe, es curioso, uno podría pensar que usted estaría lista para estas preguntas, ya que ellos ya se lo habrán preguntado, pero usted no habló con la policía, nunca tuvieron la oportunidad de preguntarle...
Послушай, Шелдон, я думаю, поскольку это будет наша первая вечеринка на Хеллоуин, где мы будем в качестве парня и девушки, было бы забавно и в костюмах быть парой.
Mira Sheldon, estuve pensando que este será nuestro primer Halloween como novio y novia, Pienso que podría ser divertido para nosotros ir en disfraces de parejas.
Я бы взял тебя на Сильверстоун - это было бы более забавно.
Me he tomado tu alrededor Silverstone - tendría sido más divertido.
- А пару лет назад вспомнил бы. - Пару лет назад это ещё было забавно.
- Hace años, la habrías sabido.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197