English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это было бы ужасно

Это было бы ужасно traducir español

130 traducción paralela
- Это было бы ужасно.
- Eso sería horrible.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
¡ Quiero respeto, comodidad y seguridad! No podemos acostumbrarnos el uno al otro. No demasiado.
Это было бы ужасно, сделать иначе.
Hmm, hmm. Sería terrible hacer otra cosa.
Это было бы ужасно.
Eso hubiera sido horrible.
О, да, это было бы ужасно.
Sí, habría sido terrible.
Это было бы ужасно.
Sería horrible.
Это было бы ужасно, если бы мертвые возвращались к жизни.
Sería terrible si los muertos revivieran.
А я боялась пошевельнуться. Иначе он проснулся бы, и это было бы ужасно.
No me atrevía a moverme por si se despertaba.
Да, это было бы ужасно!
Eso sería terrible, ¿ eh?
Это было бы ужасно.
Habría goteras.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Si lo hace, tendré que ir a confesarme.
Это было бы ужасно.
Habría sido terrible.
Это было бы ужасно.
- Sería una pena.
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
Eso sería irresponsable y contrario a la ética.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
Si se descubre que miles de millones de dólares de impuestos... se usaron en un programa secreto para fabricar soldados transgénicos... bueno, eso sería bastante malo
Это было бы ужасно несправедливо.
No me parecía correcto.
Но я не могу лететь пассажирским классом. Это было бы ужасно.
No puedo viajar en clase turista.
- Это было бы ужасно.
- Eso sería desfavorable.
Это было бы ужасно.
Eso sería una mierda.
Это было бы ужасно.
Sería una putada.
Нет, это было бы ужасно.
Es raro, hasta Debbie se da cuenta.
Это было бы ужасно, понимаешь?
Puede ser realmente horrible, sabes.
Я понимаю. Это было бы ужасно.
- Entiendo, eso sería duro.
Потому что это было бы ужасной вещью, которую можно сделать для своего лучшего друга.
Porque eso sería hacerle algo terrible a un mejor amigo.
В смысле... это было бы ужасно.
Eso sería terrible.
Это было бы ужасно.
Eso sería una lástima.
Мне кажется, это было бы ужасной ошибкой.
Creo que sería un error fatal.
Это было бы ужасно безответственно.
Jacinta, esto es un colegio. Sería una irresponsabilidad tremenda.
Потому что это было бы ужасной шуткой.
Pentru c? asta ar fi o glum? groaznic?
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Si no fuera todo tan tremendo, habría sido ridículo.
Было бы ужасно, если бы это место сгорело.
Me faltan tres años para irme.
Если бы они были живы, это было бы так ужасно.
Hubiera sido terrible... que estuvieran vivos.
Это было бы... на самом деле слишком ужасно.
Sería... demasiado horrible.
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Quizá, si te la hubiera dado desde el principio habría evitado la tragedia.
- Но это было бы ужасно!
Quieren cambiar las reglas en su beneficio, naturalmente. - ¡ Eso sería terrible!
Подумайте, как ужасно это было бы.
O algo así.
О нет, это было бы ужасно.
- No.
Понимаешь, как бы ужасно это не было, произошло кое-что, на что у меня была кишка тонка.
mira, tan horrible como esto fue, hice algo que no tuve el valor de hacer por mi mismo
Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Que esa identidad fuerte, brutal sea mi verdadero yo.
Ну, разве это было бы настолько ужасно?
¿ Y eso sería tan horrible?
И о том насколько ужасно было бы, если бы правда просочилась наружу. И о том, что они приложат все усилия, дабы воспрепятствовать тому, чтобы это произошло.
En lo asombradas que estarían si la verdad fuera revelada y de cómo harían hasta lo imposible para evitar que eso suceda.
Что бы это ни было, это ужасно.
- Lo que sea, apesta.
Да, это было бы ужасно.
Sí, eso sería terrible.
Было бы это ужасно самонадеянно, предложить себя в качестве Вашего делового партнера?
. Me pregunto, si no sería muy presuntuoso de mi parte, proponerme a mi mismo como su socio empresarial?
Даже если бы вы, коммунисты, и ели бы детей, это было бы не так ужасно, как пустая ферма.
Algunos ancianos han asegurado que Uds. los comunistas, aún cuando no comen niños, son peores que la enfermedad que despobló tu establo.
Нет, это было бы тоже ужасно.
No, eso sería - sería muy vulgar.
Это было бы ужасно.
Sería demasiado cruel
Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
Lo que sea que haya sucedido con la familia de este tipo, por horrible que sea, no es mi culpa.
Как бы все это ни было ужасно, Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти.
Tan raro como sea, no olvidemos que ocurrió después de su muerte.
Да между тобой и этой ужасной женщиной было столько же страсти как если бы она была чертовым рисовым крекером!
Había tanta pasión entre tú y la Mujer diablo como en una galleta de arroz crujiente.
Немного ландшафтного дизайна и это место уже было бы на половину не так ужасно.
Un arreglo al jardín y este lugar no estaría nada mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]