English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это было всего раз

Это было всего раз traducir español

139 traducción paralela
- Это было всего раз, несколько месецев назад.
- Fue un incidente aislado, hace meses.
Это было всего раз, Майкл. Все кончено.
Eso fue por única vez, Michael.
Это было всего раз, мама. И многим понравилось.
Lo hice una vez, mamá, y a muchos les pareció genial.
Ну, знаешь, это было всего раз.
¡ Mis chicos nadan ahí!
- Это было всего раз!
- ¡ Eso fue una vez!
Это было как раз то, в чем я нуждался больше всего.
Incluso era lo que yo más necesitaba.
Всего раз. Это было летом, 20 лет назад, и я был гораздо крепче и не уставал так.
En verano, hace 20 años, cuando nunca me cansaba.
Знаком. Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Vino una vez aquí a visitar a Sonja... pero nunca regresó.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, te lo diré una vez y nunca más.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Y que Ud. conoció a Tony en Queens, Nueva York,... y hasta hace poco había visto a su nieto solo una vez en la vida en Phoenix, Arizona.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Dijiste que solo lo habías hecho una vez.
Да, но это было... Всего один раз, в Лондоне.
Sí, pero fue... sólo una vez, en Londres.
Да это было единожды! Всего один раз!
¡ Sólo lo hice una vez!
Это было всего один раз.
Ha sido cosa de una sola vez.
Это было всего один раз
Sólo fue una vez.
Это было всего один раз.
Fue una sola estupidez.
Млин, это ведь было всего лишь раз.
¿ ¡ Lo hizo con un perro caliente? ! ¡ Oh Dios mio!
Это было всего один раз...
Ha sido un tiempo...
Это было всего один раз.
Fue algo del momento.
Мы пекли булочки с корицей, это было-то всего раз, в смысле, она замужем, у неё трое детей, это вышло случайно.
Estábamos haciendo pastelitos de canela, ya sabes, fue cosa de una vez, o sea, Ella esta casada, tiene tres niños, fue de improviso.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
Fue algo esporádico. No seas tan duro.
Это был всего лишь второй раз, когда Маршалл и Лили увиделись друг с другом с тех пор, как расстались, но к их чести, это не было настолько уж неловко.
Era solamente la segunda vez que Marshall y Lily se veían desde la separación pero hay que reconocer que no fue tan incómodo.
Мы встречались всего несколько раз и все, что ей было нужно - это сделать пару снимков в каком-то здании. 100 $ за снимок.
Salimos un par de veces y ella sólo quería tomar fotos en un edificio y cobrar 100 dólares por toma.
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Es incluso mejor... que "no puedo creer que me propusieras sexo", del que sólo tuvimos, como, 4 o 5 veces.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Si hubiera algo que tuvieras que dejar en el pasado para seguir con tu vida e intentaras de todas las formas justas y honestas de hacerlo y nada funcionara ¿ estaría mal romper las reglas una vez?
Это ничего не значило и было всего один раз.
No significó nada. Pasó solo una vez.
Это было всего один раз.
Solo fue una vez.
Это было всего один раз.
Solo fue esa única vez.
Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз...
Fue sólo una vez en su auto.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
Y eso era exactamente lo que Vicky más valoraba.
- Это было всего один раз!
- ¡ Sólo esa vez!
Это было всего один раз, а ты вспоминаешь до сих пор!
Y me lo sigues echando en cara. Ahora me lo pagarás, mira.
- Это было всего один раз.
Una vez.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
Y en mi cabeza sabía que eso no era una cosa esporádica.
Это было всего лишь один раз.
Eso fue una vez.
Это было всего один раз.
Sólo ocurrió una vez.
- Это было всего один раз!
¡ Eso fue sólo una vez!
Это было всего лишь один раз.
Sólo fue una vez.
Слушай друг, это было всего один раз.
Mira tío, era un caso único trato, ¿ de acuerdo?
Да ладно, это всего раз было!
¡ Como que ha sucedido una vez!
Это было всего один раз, Джей.
Sólo fue una vez, Jay.
Это было всего лишь раз.
Fue una vez.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, fue algo de una sola vez.
Это было всего один раз.
Eso fue una cosa de una noche.
Если бы я оказался бюджетной машиной, которая бы возила по тестовому треку телевизионной передачи сотни знаменитостей со всего света сотни раз, это было бы идеальным кладбищем для меня.
Si yo fuera un auto de precio razonable que ha sido manejado por un circuito de un programa de televisión. Cientos de veces por famosos de todo el mundo, esta es la forma en la que me gustaría irme.
Это было всего один раз и я...
Eso fue una vez y yo...
У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
Me dejó allí, y he tenido que caminar con estos zapatos que se rompieron y es la última vez que compro calzado en Internet.
Это было всего один раз.
Lo hice una vez.
Ричард, это было всего один раз.
Richard, ha sido algo esporádico.
Это... было всего один раз.
Esto.. sólo pasó una vez.
Это со мной и было-то всего раз.
Eso casi me pasó una vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]