English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это всё из

Это всё из traducir español

5,488 traducción paralela
Всё больше причин не сливать это всё из-за жалкой пачки бабла.
Razón de mas para no desmantelarla por una pequeña cantidad de dinero.
Это всё из-за тебя.
Todo esto es culpa tuya.
Простите. Это все из-за меня?
Perdón. ¿ Yo causé todo eso?
Все дело в принципах, для меня стандарты это вроде String of Pearls и песни для одиноких дам из тех времен.
Tiene que ver con los principios, con esos estándares, como en los shows con canciones de jazz sobre lo bueno de ser soltera.
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Canta conmigo, deja de pensar en toda esta basura.
Это липовый аккаунт, который каждый день скачивает и копирует всё из нашей системы.
Es una cuenta falsa. Diariamente baja todo al sistema - y hace una copia.
Я имею в виду, что когда один из нас умирает... единственное чего он хочет.... закончить все это.
¿ Y si todo terminara cuando muera quien ellos... Están buscando?
Это спасет меня не больше, чем тебя, но гарантирует, что один из них выберется отсюда живым. Как бы там не было, мы все умрем.
Esto no me salvaría, así como no te salvaría a ti, pero así se garantiza que uno de nosotros sobrevivirá, sino todos moriremos.
Это все из-за вчерашнего спора.
Fue por la maldita discusión de anoche.
Все, что я знал наверняка - это было дело, что стало моим последним, а также причиной моего ухода из профессии, переезда сюда, на пенсию к моим пчелам.
Lo único que sabía con certeza era que el caso era mi último caso... y fue por eso que dejé la profesión, viniendo aquí, retirarme con mis abejas.
Все это вышло из под... С дьяволом нельзя играть в игры.
Todas esas cosas que pasaron... no debes jugar con el demonio.
Я все это из-за тебя затеяла.
Sólo lo hice por ti.
Я всё это сказала из лучших побуждений.
Te estoy diciendo todo esto de la manera más amable.
Я на самом деле думаю, что все это делается из за желания жить свободной жизнью.
Creo que todo se reduce a tener ganas de vivir una vida libre.
Это все из-за войны с наркотиками. На протяжении многих лет мы видели как эти... эти бюрократы скапливались вокруг войны с наркотиками,
A través de los años hemos visto estas enormes burocracias levantarse alrededor de la guerra al narcotráfico.
Так, что это действительно трудный случай, особенно трудный для Ульбрихта, они выжмут из него все.
Así que es un caso muy sólido del que va a ser muy difícil para Ulbricht salirse de esa.
Все это замечательное, огромное поле улик, состоящее из 3500 страниц материалов, было отдано за неделю на защиту, и было отвергнуто в зале суда, хотя это и помогло бы Россу доказать его невиновность.
Todo este gran campo de pruebas, que salió en un volumen de 3.500, una semana antes del juicio, eso fue... eso podría haber probado la inocencia de Ross fue excluido de ser llevado a la sala del tribunal.
Это все Все из-за этого, что Гарри позволил Касиму сбежать, верно?
Así que vamos a dejar de perder el tiempo. Esto se trata de que Harry perdió a Qasim, ¿ no es así?
Но выглядело все это так, будто все это шло из страховой пенсии компании.
Sin embargo, estaba designado como pensión de la compañía.
Это все из-за тебя.
Todo esto es por tu culpa.
Всё, что осталось - это пережить ещё одну встречу с ней, когда они вернуться для пересадки, а затем она исчезнет из моей жизни навсегда.
Todo lo que tengo que hacer es verla una ves más cuando ella venga para el trasplante de April, y entonces ella estará fuera de mi vida para siempre.
Все это из-за тебя и твоей карьеры.
Todo es sobre de ti y tu carrera.
Просто из-за всей этой шумихи мне пришлось пропустить в школе две недели.
Es que todo este lío me alejó de la universidad las últimas dos semanas
Это все из-за того проклятого депутата.
De ese maldito parlamentario.
Скажем так, всё, что я знаю о Берлине, - это 4 фотографии из путеводителя Браулио.
Digamos que lo que conozco de Berlín son las cuatro fotos de la guía de Braulio,
Это все из-за спешки.
Trata de bajar.
И все это из-за Мексики?
¿ Qué todo esto por Mexico?
Из-за всей этой фигни с Керком.
Esa cosa con Kirk.
Мне нужно, чтобы ты проверил все фото Сары на моем компьютере, и проверил, совпадает ли какая-нибудь из них с этой рекламой.
Necesito que escanees todas mis fotos de Sarah, que compruebes si alguna de sus caras concuerda con este anuncio.
Это все из-за тебя. Знаю.
Todo eso es gracias a ti.
Но я надеюсь, что когда ты всё это обдумаешь, ты вспомнишь, что ты тот-же человек, который держал пустую страницу взятую из кармана трупа Мистера Синглтона, стоя рядом с капитаном ради великой цели.
Pero espero... que una vez que tengas un momento para procesar todo esto... recuerdes que eres el mismo hombre... que sostuvo una página en blanco... extraída del cuerpo del señor Singleton... por el capitán, y lo hizo en contemplación de todo lo demás.
Каким абсурдом это не казалось, все выросло из мечты Рона построить в Нигерии город-утопию.
Por absurdo que parezca surgió de la demente idea de Ron de construir una ciudad utópica en Nigeria.
Прости, но ты хочешь, чтобы я поверил, что Энн убила 8 мужчин, рискнула своей жизнью, уничтожила нашу репутацию, не говоря уже о нашем с ней разрыве, вытащила тебя из той палатки, и все это потому, что она хотела тебя трахнуть?
Disculpe, pero ¿ me pide que crea que Anne mató a ocho hombres arriesgó su vida, destruyó por completo nuestras reputaciones sin mencionar el daño causado a su relación conmigo para sacarla de esa tienda y que lo hizo porque secretamente quiere cogerla?
- Это все из-за меня.
- Yo tengo la culpa.
Из-за всей этой путаницы.
A cuenta de la confusión.
Одна из причин, по которой я прибыла - убедиться, что всё в порядке, и, совершенно очевидно, что это не так.
Una de las razones por las que programamos visitas es para asegurarnos que todo va bien y está claro que no va bien.
Все говорят, это из-за нервов.
Todos me dicen que son los nervios.
Уотни, ты оставляешь свой канал открытым, из-за этого Мартинез тебе отвечает, из-за этого мы все это слушаем, и это нас всех раздражает. Мартинез, капитан хотела бы попросить тебя... заткнуть свой острый рот. Понял вас.
Watney dejas tu canal abierto entonces Martínez responde entonces todos lo escuchamos y a mí me molesta.
Всё будет валиться из рук, и вы скажете, это всё.
Todo saldrá mal y pensarán : " Se acabó.
Как это все получилось? Джоанн из моего книжного клу... Эм...
Joanne, de mi club de lectura, el... quiero decir, el club de lectura de los suburbios, debe haber iniciado una campaña.
Да все нормально. Это одна из самых частых ошибок в названиях блюд.
Está bien, es como la palabra más mal pronunciada.
Надеюсь, я выражался не слишком резко на процессе, но вы сами все сказали. Это дело совсем из другой области.
Espero no haber estado muy rígido, pero, como dices, nada de esto es solo jurídico.
Почему бы нам не взять из плана Хьюза всё, что касается сокращения бюджета, и не соединить это с расходами из моего проекта "Главное - семья"?
Qué os parece si cogemos los recortes del presupuesto del presidente Hughes y lo juntamos con los gastos de mi presupuesto para el Plan Familiar, ¿ vale?
А ведь это всё было только из-за Дэна.
Y eso solo era por Dan.
Все же решат, что это из-за того, что на неё давила мать.
Parecerá que cree que su mamá la acosa psicológicamente.
Что ж, она это всё явно из-за меня.
Claramente era sobre mí.
Знаю, что тебе иногда нелегко из-за моей работы и всё это было довольно неприятно, да?
Sé que mi trabajo puede ser difícil para ti y eso te decepcionó, ¿ no?
Потому что всё это из-за меня.
Porque todo este desastre es mi culpa.
Всё это из-за меня.
Porque todo este desastre es mi culpa.
Это все еще из-за этой чепухи насчет тебя с Кэрол.
Esto es aún por esta locura de Carol y tú.
Так если вы всё время держали друг друга за руки, никто бы не смог встать из-за стола, чтобы заколоть жертву, вы это хотите сказать?
O sea que todo el tiempo han estado con las manos unidas, y nadie se ha podido levantar de la mesa para apuñalar a la víctima. Me están diciendo eso, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]