English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это должно остаться между нами

Это должно остаться между нами traducir español

50 traducción paralela
Это должно остаться между нами, я кое-что узнал о бедном Лауране...
Me he enterado de algo que debe quedar entre nosotros, y es sobre Laurana...
- Это должно остаться между нами.
- Lo que voy a contarte debe quedar en secreto.
- Это должно остаться между нами.
- Que quede entre nosotros.
Это должно остаться между нами.
Esto debe quedar entre nosotros.
Это должно остаться между нами, между мужчинами.
Esto debe estar entre tú y yo, entre hombres.
Это должно остаться между нами.
Mira, pasó por una... Esto no puede salir de este cuarto.
- Но это должно остаться между нами.
- Pero debe permanecer entre nosotros.
Все это должно остаться между нами и не попасть в эфир.
Si insisten en el tema, tendré que cancelar...
Это должно остаться между нами.
Tendrás que mantenerlo en secreto.
Но это должно остаться между нами.
Esto tiene que ser confidencial.
Но это должно остаться между нами.
Pero debe quedar entre tú y yo.
Но это должно остаться между нами.
Vale, pero debe quedar entre nosotros.
Я думаю, это должно остаться между нами.
Quise que tuviésemos privacidad.
И он сказал мне : "Это должно остаться между нами, хорошо, Бобби?"
Me dijo : "mantegamos esto entre nosotros, ¿ te parece Bobby?".
Это должно остаться между нами, ты поняла?
Esto no sale de estas cuatro paredes.
Это должно остаться между нами.
Tiene que quedar entre nosotros.
Это должно остаться между нами.
Esto debe quedar entre tú y yo.
Но это должно остаться между нами.
Pero deben prometerme que no saldrá de este cuarto.
Ладно, я вам расскажу, но это должно остаться между нами.
Bueno, si le cuento algo, no deberá salir de aquí.
Знаю, вам не надо говорить, что это должно остаться между нами.
Sé que no necesito decir que todo esto es confidencial.
Мне нужна твоя помощь, но это должно остаться между нами.
Necesito tu ayuda con algo - pero tiene que quedar entre nosotros. - Sí.
- Это должно остаться между нами.
Quedará entre usted y yo.
- Только это должно остаться между нами.
- Mira, esto debe ser secreto.
Робин, это должно остаться между нами...
Necesito que mantengas esto entre nosotras, Robyn...
Шш, это должно остаться между нами.
Que quede entre nosotros.
Просто... все это должно остаться между нами, ладно?
Solo.. lo único que importa es que esto quede entre nosotros, ¿ vale?
Это должно остаться между нами.
Esto es solo entre nosotros.
Это должно остаться между нами.
Esto tiene que quedar entre nosotros.
Это должно остаться между нами.
Pero que no salga de aquí.
Нет, и это должно остаться между нами понимаешь?
No, y esto es entre tú y yo, ¿ queda claro?
Гарри, я должен сказать тебе кое-что, и это должно остаться между нами.
Harry. Tengo que decirte algo, necesito que quede entre nosotros.
- Это должно остаться между нами.
- ¿ Podemos guardarlo en secreto? - Claro.
Это должно остаться между нами.
Esto queda entre tú y yo.
Лидия, это должно остаться между нами, потому что меня за такое могут уволить.
Lydia, esto tiene que quedar entre nosotros ya que puedo ser despedida.
- Это должно остаться между нами.
- Esto no puede salir de aquí.
Спасибо за помощь, но это должно остаться между нами.
Gracias por ayudarme pero necesito que mantengas esto entre nosotros.
Это должно остаться между нами.
Que esto quede entre nosotras.
Но это должно остаться только между нами.
Pero es sólo entre nosotros.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Escuchen, si hablamos de ello, que quede entre nosotros.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Iba, sí, pero tú y yo, era nuestro caso, supuse que lo que ocurre entre nosotros, debería ser sólo nuestro.
Это должно было остаться между нами.
Eso se supone que debería quedar entre nosotros
Это личное и должно остаться между нами.
Es personal. Si pudiéramos ser discretos en esto.
Это должно было остаться между нами.
Debí haberlo olvidado.
Маэстро, я должен вам кое-что рассказать, но это должно остаться строго между нами.
Maestro, tengo algo que decirle. Pero debe quedar entre nosotros. ¿ Qué?
Ладно, это должно остаться исключительно между нами.
Vale, esto no puede saberlo nadie más.
Простите, миссис Стрендж, это должно остаться исключительно между нами.
Perdóneme, Sra. Strange, esto debe permanecer estrictamente entre nosotros.
Это должно было остаться между нами.
Eso se suponía que era entre él y yo.
Это должно было остаться между нами.
Se suponía que eso quedaba entre nosotras.
Это должно было остаться между нами.
Se suponía que esto tenía que quedar entre nosotros.
То, что на этой карте, должно остаться между нами.
Sea lo que sea, lo que hay en esa tarjeta, queda entre nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]