English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я все еще здесь

Я все еще здесь traducir español

836 traducción paralela
Да, я все еще здесь, говори.
Sí, estoy aquí, dime.
Я все еще здесь, хм?
Todavía estoy aquí, hmm?
Нет, я все еще здесь.
No, todavía estoy aquí.
Я все еще здесь, с вами.
Sigo aquí con ustedes.
Я все еще здесь.
Sigo aquí.
- Да, я все еще здесь.
- Claro que todavía estoy aquí.
Да, я все еще здесь, папа.
Sí, papá. ¿ Cómo está mamá?
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Sí. A no ser que quieras abrirme la puerta.
- Привет! Я все еще здесь!
- Hola, todavía estoy con vos.
Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь.
Probablemente te preguntas por que sigo aqui.
Я здесь, если все еще нужна тебе.
Me tienes aquí si lo deseas.
- Да, я всё ещё здесь.
- Sí, sigo aquí.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности... и тебя не могут выслать.
Todavía no puedo creer que estés aquí y a salvo, Y no vas a ser devuelta.
Все еще хочешь открыть счет, Чарльз? Для этого я и здесь.
- ¿ Quieres abrir la cuenta?
Но, наверное, я все еще счастлива. Но ни он, ни вы... здесь ни при чем.
Sólo robé un poco de felicidad, quizá pero no a él, ni a vos solamente a mis sueños.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Можно, я останусь здесь ещё на пару дней, пока всё уляжется?
Puedo quedarme aquí hasta que se calme el mundo, abajo?
Дай мне! Я повторяю ещё раз! Мне не нужна здесь банда вуайеристов, которая всё время торчит в моей комнате.
Estoy harto de decirles que no quiero a un puñado de mirones irrumpiendo continuamente en mi habitación.
Возможно, если бы я была здесь, мой дядя был бы всё ещё жив.
Si no hubiera estado lejos, mi tío puede que aún estuviera vivo.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Dentro de un año, yo estaré aquí, esperándote, exactamente a la misma hora de esta noche, y tú me... tú me amarás otra vez.
Ах, дырявая голова, это непростительно! Я забыл, что синьорина Вера всё ещё здесь
Olvidé completamente que la Srta. Elvira está dentro aún.
Я уверен, что она все еще здесь, и я хочу увидеть ее сейчас же - или я пойду в полицию.
Estoy seguro de que todavía está aquí, la quiero ver ahora o iré a la policía.
Вы все ещё здесь? Я никак не могу закрыть дверь.
No puedo cerrar mientras sigas aquí.
Ну, Терри, дорогая, я не знал, что ты все еще здесь.
Buenas tardes, Charles. - Hola, doctor.
Я рад, что вы все еще здесь.
Lo comprobamos con la distribuidora.
Я все еще мог быть в постели.. .. но я здесь, чтоб помочь тебе!
¡ A estas horas yo podría estar en la cama... pero estoy aquí para hacerles un bien a ustedes!
Я не чувствую их совсем. Они все еще здесь?
No los siento. ¿ Siguen aquí?
" Лариса Антипова все еще здесь, и я восторгаюсь ей все больше.
" Larissa Antipova sigue aquí. Y Ia admiro cada vez más.
Я всё ещё не понимаю с какой целью мистер Аноним собрал нас всех здесь.
Saben, todavía no tengo claro cuál fue el objetivo del Sr. Desconocido al reunirnos a todos aquí.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности. После всего, что Я говорила, Ты все еще собираешься пройти через это?
¿ Después de lo que me has dicho crees que voy a hacerlo ahora?
Я - все еще Пилот здесь.
Yo sigo siendo el piloto aquí.
Еще бы. Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Soy el único responsable de lo que ocurre aquí.
ќн все еще здесь. 665 00 : 54 : 07,191 - - 00 : 54 : 09,526 я пониманию. ¬ се закончено.
Aún están aca.
Я знаю лишь то, что сегодня утром я должен был уехать, но все еще здесь.
Me iba a ir hoy a primera hora, pero ahora no. - Estoy entre amigos.
Я была здесь 12 раз, и все еще ни разу не пела.
He estado ya doce veces, y todavía no he cantado.
Какого черта она все еще здесь? Я хочу ее еще.
Sé que la deseaste un centenar - de veces. ¿ Por qué seguimos aquí?
Я подумала, что тебе нужен провожатый, существа все еще могут быть здесь.
Pensé que necesitarías una escolta. Las criaturas todavía pueden estar por aquí.
Я все еще вдова, но не жалуюсь. - Что здесь происходит?
Aún soy viuda, cariño, pero no puedo quejarme.
-'Да я всё ещё здесь.'
- Aún estoy aquí. - Sí.
Нет, я час назад хотела тебя выставить, а ты все еще здесь.
¡ Qué va! Había decidido echarte y sigues aquí.
Шесть месяцев я здесь, и я все еще не знаю,... за что вас сослали сюда.
- No me refiero a eso, y tú lo sabes. Han pasado seis meses, y aún no comprendo... por qué la Iglesia te desterró aquí al confín del mundo.
Джуди, ты все еще здесь, в Дрогиде? Конечно, я собиралась уехать.
Judy, ¿ así que sigues en Drogheda?
Hо ты хотя бы зашла, чтобы поздороваться со мной? Я все еще живу здесь.
¿ Siquiera viniste a darme la bienvenida?
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
Sí, aún veo a la mujer que estaba parada entre las ruinas y que sacudía el edredón.
- Да, я всё ещё здесь!
- Sí, aún estoy aquí.
Простите, я не знал, что вы всё ещё здесь.
Oh, perdónenme, no sabía que aún siguieran aquí.
Я все еще здесь.
Aún estoy aquí.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
No se ha presentado. Supuse que aún estaría aquí.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Recuerdo cuando el Dr. Olafson comentó la teoría del transporte, nos dijo que el cuerpo se convierte en millones de kiloquads de datos, atravesando el subespacio, y pensé que no había lugar para ningún error.
Но я всё ещё здесь.
Más yo todavía estoy aquí.
Я всё ещё здесь, в этом сумасшедшем доме.
Aún sigo aquí, en este manicomio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]