English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я всегда буду рядом

Я всегда буду рядом traducir español

216 traducción paralela
Смерть не сможет разлучить нас, я всегда буду рядом, буду любить и оберегать Вас.
La muerte no puede separarnos... estaré siempre contigo... amándote... cuidándote...
Я всегда буду рядом.
Claro que voy a estar ahí.
Я всегда буду рядом.
No debes preocuparte. Siempre estaré aquí.
Я всегда буду рядом.
Siempre estaré contigo.
Я всегда буду рядом.
Siempre estaré aquí.
Хорошо. Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Siempre estaré allí por tí, así que... no te preocupes, ¿ vale?
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Pase lo que pase, siempre estaré contigo.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Pero yo siempre... estaré a tu lado.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой, как друг и брат.
Amber siempre podrás contar conmigo, como amigo y como hermano.
Никто тебя не обидит, я всегда буду рядом,
Nadie te hará daño Yo estaré siempre a tu lado
И в любом случае, я всегда буду рядом.
Pase lo que pase, estaré siempre contigo.
Я всегда буду рядом.
Siempre estaré aquí para ti.
Баффи, я всегда буду рядом, если понадоблюсь.
Sabes que siempre estaré contigo si me necesitas.
Неважно каким, я всегда буду рядом.
Y que pase lo que pase, siempre estaré a su lado.
Отныне я всегда буду рядом с вами. Всегда.
A partir de ahora estaré a su lado, para siempre.
Я всегда буду рядом.
No pasa nada.
я всегда буду рядом с тобой.
siempre estaré a tu lado.
Но помни, что я всегда буду рядом.
Sólo quiero que sepas que cuentas conmigo.
Я всегда буду рядом, Джилл.
Nunca estaré lejos de ti, Jill, nunca más.
Когда ты в сети, я всегда буду рядом.
Cuando accedas a la red,... siempre estaré junto a tí.
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Summer, a dónde sea que vayas, ahí estarás.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Desearía poder decir que siempre estaré ahí para ti, pero algo me dice que eso sería una promesa que no iba a poder cumplir
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Siempre estaré a tu lado Loverboy.
Я всегда буду рядом, детка.
No iré a ninguna parte, cariño.
И я всегда буду рядом, чтобы твои ноги лежали на моих плечах.
"Siempre estaré para que descanses tus tobillos en mis hombros".
И я всегда буду рядом.
Y te acompañaré.
Ну, доктор сказал, что у тебя будут небольшие провалы в памяти, но я всегда буду рядом и помогу тебе всё вспомнить, друг мой.
El doctor dijo que tendrías un poco de pérdida de memoria. Pero estaré junto a ti durante toda la recuperación, amigo.
Я всегда буду рядом.
Yo no me iré a ningún sitio.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Sea lo que sea que descubras, estaré a tu lado a cada paso del camino.
Я всегда буду рядом.
Siempre contarás conmigo.
И я всегда буду рядом, чтобы защитить тебя... От парней, которые всегда будут тебя ранить.
Y siempre estaré aquí para protegerte de los chicos que siempre te lastimarán.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Siempre estoy aquí para ti, Clark.
Каким бы это будущее ни было, знай, что я всегда буду рядом.
Sea cual sea ese futuro quiero que sepas que siempre estaré ahí.
Анжела, невеста моя, хочу, чтобы ты знала : до конца наших дней, вне зависимости от культурной среды, я всегда буду рядом, чтобы дарить тебе рождественскую радость.
Angela, mi prometida, quiero que sepas, que durante el resto de nuestras vidas, sin importar el entorno cultural, siempre estaré aquí para traerte algo de alegría navideña.
Я всегда буду рядом с тобой, братик.
Yo siempre estaré a tu lado, oraboni.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Siempre estaré contigo.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Le dije que dejaría el tenis para ocuparme de ella.
Я всегда буду с тобой рядом!
¡ Estaré siempre a tu lado!
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Pero siempre, siempre estaré a tu lado si te pasa algo.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Yo le ayudé. Le prometí que siempre estaría a su lado para protegerla.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
Wendy, cariño, prométeme que seguirás yendo a misa y yo estaré allí a tu lado, acompañándote.
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя.
Ya saliste de la escuela, y no siempre podré estar contigo para guiarte.
Я всегда буду находиться рядом, как в игре в прятки.
Siempre estaré cerca, como en las escondidas.
Имей кое-что в виду, Майк, я не всегда буду рядом.
Nada más recuerda una cosa. Quizá no siempre esté yo aquí.
Я обещаю тебе, Хэйли. Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Te lo prometo Haley, siempre estare alli para ti, siempre te protegere
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Siempre estaré ahí para ti, no importa para qué.
Где бы ты ни был, я буду рядом В твоей душе всегда живет ангел,
Donde tu estés, yo estaré contigo hay siempre un ángel en el fondo de ti
Я всегда буду рядом.
Siempre estaré aquí por ti.
Знаешь, я ведь не всегда буду рядом, чтобы решать такие проблемы.
Debes saber que yo no estaré para siempre para interferir.
Я не всегда буду рядом.
No siempre voy a estar a tu lado.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Porque nada que valga la pena viene sin un riesgo. Porque no siempre estaré aquí para fastidiarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]