Я женат traducir español
1,364 traducción paralela
Я женат - вот что со мной!
Estoy casado, eso es lo que me pasa.
Мне не надо, я женат.
- No tengo que serlo, soy casado.
Я женат уже 10 лет.
Llevo diez años casado.
Я женат на эгоистке, которая высмеивает благотворительность.
Estoy casado con una mujer tan egoísta que se burla de todo el concepto de caridad.
Я женат на одной.
Estoy casado con una.
Догадайся, какую страшную тайну обнаружил Марти - что я женат.
Adivina que secreto descubrió Marty? Que soy casado
Надеюсь, ты знаешь, что я женат?
Sabes que estoy casado, ¿ no?
Понимаешь, я в такой ситуации, когда все считают, что я женат но я не чувствую этого
Estoy en un punto en el que todo el mundo cree que estoy casado, pero yo no me siento así.
Но... да, именно так, хотя нет, ты ведь ещё замужем за Эдди-Филином, а я женат на Монике, плюс ещё я и мертвец к тому же.
Sí! . Pero sigues casada con Eddie y yo con Monica.
Я женат уже 20 лет.
He estado casado por veinte años.
Каждый, кого я встречаю, оказывается женат.
Todos los hombres que conozco están casados.
Знаете, я... Я женат.
Ya saben... soy casado.
Знаешь, дорогая, наверное, я должен тебе сказать, что однажды я уже был женат.
Quizá debería decirte. Estuve casado una vez antes.
Когда-то я был женат.
Hace mucho tuve una esposa.
Как и многие клиенты, он женат не по любви, поэтому, когда он приходит в чайный дом ради меня, я награждаю его вот так.
Como muchos clientes, está atrapado en un matrimonio arreglado. Por eso en la casa de té, cuando busca mi compañía yo lo recompenso así con un vistazo de mi muñeca.
Я тебе как... любовница. Только ты даже не женат.
Vaya, soy como tu amante pero ni siquiera estás casado.
Нет, я не женат.
- ¿ Yo? No. No estoy casado.
Если бы я был женат на куче свиного жира, тоже бы захотел.
Ya, si yo estuviera casado con ese callo que tienes por mujer, también querría follármela.
Я не женат.
No estoy casado.
В настоящее время я не женат.
Mi nombre es Keiso.
- Анкер был женат на моей сестре. - Я знаю.
- Anker estaba casado con mi hermana.
Я 8 лет был женат.
Estuve ocho años casado.
Я не женат, родители умерли.
Soy soltero. Mis padres han muerto.
Я Ричард Тайлер, женат на Лили твоей маме.
Soy Richard Tyler. Estoy casado con Lily- - Tu madre.
Я все еще женат на Линде?
¿ Sigo casado con Linda?
Я не женат, не женат.
¡ No estoy casado! ¡ No estoy casado!
Эти годы я не был женат, и Стен говорил маме, что я гей.
Como estuve solo todos estos años, Stan le decía a mamá que yo era gay.
Я много лет женат на женщине, которую не люблю, потому что принес клятву Богу.
He seguido casado durante años con una mujer a la que no amo porque le hice una promesa a Dios.
Я был женат 11 лет.
Mira...
Завидующий, ревнивый, я-женат-и-ничего-не-могу-поделать тип логики!
La lógica de la envidia, los celos, estoy-casado-y-no-puedo-hacer-nada.
Я буду не женат, один, минус два сожителя.
Estare no-casado, menos dos compañeros de cuarto.
Вот как это по мне. "Я еще не женат. Мои яички сжимаются". Тед!
¿ Quien soy? "Aún no estoy casado, mis ovarios se encojen." Ted!
Нет, нет, нет, я... я не женат.
No, no, no, no estoy casado.
Вы спрашиваете меня, женат ли я?
¿ Me estás preguntando si estoy casado?
Я был женат, и мы ждали Люси.
Bueno, me casé, y Lucy estaba en camino.
Я хочу сказать, я знаю, что ты был женат 18 лет, но ты был солистом довольно популярной группы.
Quiero decir, se que estuviste casado 18 años, Pero tú eras solista. De una nada impopular banda,
Я - женат.
Estoy casado.
Последнее, что я о нем слышал, это то, что он женат на 12-летнем мальчике и живет на пляже в Тайланде.
Lo último que he oído es que estaba casado con un niño de 12 años y que vivían en una playa de Tailandia.
Я тоже женат.
Yo también estoy casado.
Я имею ввиду, если ты давно женат, тебя начинают в конце концов понимать, так? Ты шутишь?
¡ Ey, 12 pasos!
Я никогда не был женат.
Yo nunca he estado casado
Я был женат 2 года, но 6 месяцев назад развелся.
He estado dos años casado, pero me divorcié hace seis meses.
Меня. Я только что узнала, что он женат.
Conmigo, me acabo de enterar que está casado.
Она пригласила меня, и это неправильно, я ведь женат.
Quería tomarse una copa. Ya sé que es un poco loco.
Он женат, а я вяжу свитер.
Está casado y yo estoy tejiendo un suéter.
Он женат, а я вяжу свитер.
El está casado, y yo estoy tejiendo un suéter.
Если бы на ней был женат я, я, конечно же, не стал бы...
Si yo estuviese casado con ella, por cierto, no- -
Это паэлья. Я взяла рецепт у Хильды Макинтош, чей сын женат на испанке.
Hilde Macintosh me dio la receta, su hijo se casó con una chica española.
Я женат.
¡ Estoy casado!
Я сказал, что женат.
Le dije que estaba casado.
Я был женат.
Estuve casado.
я женатый человек 42
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
я женщина 210
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
я женщина 210
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132