Я животное traducir español
420 traducción paralela
Когда я спустилась к ним, Гомер, он был хозяином зоопарка, спросил, какое я животное.
Bajo y Homer es el guarda. Me pregunta, "¿ Tú qué animal eres?"
Правильно. Я животное.
Soy un animal.
Вы видите, я четвероногое животное в полете.
Soy un animal en fuga.
Я хочу быть везде одновременно. Хочу удостовериться, что это животное - больше никому не навредит.
Quiero salir y estar en todas partes para asegurarme de que no hará más daño.
Я не променял бы своего коня ни на какое животное о четырёх копытах.
No cambiaría mi caballo por nada que marche a cuatro patas.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь. Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь, может только лежать на земле
Bella... si yo fuera un hombre... sin duda haría como dice... pero pobre de la bestia... que queriendo probar su amor... sólo sabe arrastrarse por el suelo... y morir.
Я ответила, что я не животное, а девочка.
Yo le digo, "No soy un animal, soy una niña".
Теперь я уж не откажусь от сна, каким бы большим животное ни было!
¡ Y no volveré a sacrificar otra noche no importa cuán grande sea el animal!
Несмотря на мой вид, я не дикое животное...
A pesar de mi aspecto, no soy algo que viva en los árboles,
- А на кого, на животное? - Нет, я не это имела в виду.
- No pretendía decir eso.
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
Ahora... estos daños patrón, somos pobres, pero le aseguro que trabajaré toda mi vida para pagar lo que este este animal imprudente ha hecho hoy.
Но я сразу понял, что это животное ничего не замечает.
Pero enseguida entendí una cosa que ese animal no veía :
Думаю, я вел себя как... животное.
Supongo que... me comporté como una bestia.
Я не животное!
¡ No soy un animal!
- Я не животное.
- No soy un animal.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Espartaco, puede que no seas un animal... pero este pobre espectáculo no me hace pensar... que un día te conviertas en un hombre.
- Да, она вцепилась в меня, как животное. С такой силой, что я не смог ее оторвать.
Se me ha pegado con un calor bestial con una violencia que me ha dejado sin fuerzas.
Я же не животное.
- Claro. No soy un ogro.
Я просила остановиться, ёбаное ты животное.
Te dije que pararas, maldito animal.
Но пошел же я с той девушкой, смотреть ее диковинное животное.
Siempre iré a ver la sabandija, Eve. No estoy hecho para ser un granjero o un esposo.
Ну, а я, я - животное.
Bueno, yo soy un animal.
В данный момент я весь из себя представляю животное.
Ahora mismo soy animal por los cuatro costados.
Я предлагаю отправить животное.
Sugiero que enviemos al animal.
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
No soy un animal que los entretiene.
Когда я у тебя училась, ты даже не подумал бы обидеть животное или насекомое.
Cuando asistía a tus clases, ni habrías soñado con lastimar a un insecto, a un animal.
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
Durante el contacto, he descubierto que es un animal muy inteligente. Sufre mucho porque está herido, pero no actúa como un ser herido.
Я нахожусь в поиске, для того, чтобы увидеть какое-нибудь животное.
Estoy intentando ver qué animal.
Я не узнал животное.
No reconocí al animal.
И в кого я превратился? В животное, животное.
Y ahora estoy convertido en una bestia, una bestia, en una bestia, una bestia, vean una bestia.
Я же не животное!
¡ Yo no soy un animal!
Молог - животное яйцекладущее...
El molog es un animal envíparo.
Последние 6 месяцев я живу, как дикое животное.
He pasado seis meses viviendo como un animal salvaje.
Я грязное животное!
¡ Soy una inmundicia!
Я будто животное! - Будто собака!
No soy incluso un accesorio.
Это я заморочила ему голову рассказами о страдающих китах, которые, кстати, способны и на продуманные, "просчитанные" действия, в чем я сомневалась, несмотря ни на что. Я, видимо, надеялась по-другому увидеть это животное.
me resistia a creer, a pesar de lo que estaba ocurriendo esperaba que el viaje tal ves me enseñara a interpretar los..
Помните, я хочу увидеть, как работает это животное.
Recuerda, quiero ver cómo funciona ese animal.
Я не животное.
No soy un animal.
Но я не хочу есть животное, которое лежит передо мной, и приглашает меня его съесть!
No quiero comer un animal que me invita a hacerlo.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
Conozco muchos vegetales que son claros al respecto, por eso se decidió cortar por lo sano con ese problema complejo y alimentar a un animal que quisiera que lo coman y fuera capaz de decirlo con toda claridad.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Dios mío, tú que creaste los pájaros y las abejas, y los caracoles también, creo, por favor, ayúdame, yo que también soy un animalito desesperado.
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент.
La sola idea de que un animal grande viva sólo de ratones seguro que será vista con escepticismo a menos que pueda hacer un experimento.
И поэтому я провожу эксперимент, чтобы понять, может ли плотоядное большое животное питаться исключительно мышами, поэтому я ем только мышей, и прекрасно себя чувствую.
Conduzco un experimento para ver si un animal grande puede sobrevivir con ratones. Así que solo como ratones, y estoy bien.
Выпустите меня из клетки! Я не животное!
Sácame de esta jaula. ¡ No soy un animal!
Я не животное, зарабатывающее себе ужин.
No soy un animal que obedece para comer.
Давайте. Кушать животное, которое я поймал.
¡ Venid a comer el animal que cazo!
Я считаю, что некое животное... вероятно, плотоядное... затаилось под нами в подземном укрывище.
Creo hay un tipo de criatura probablemente carnívora que está atrapada debajo en una cámara subterránea.
Я не животное.
No soy una bestia.
Я не могу смотреть, когда животное неухоженное.
No puedo soportar la visita de animales maltratados.
Мэр тоже так думает. Я, конечно, не сказал, что сбежавшее животное стало талисманом нашего участка.
Al alcalde no le dije que era un animal fugitivo.
Я продолжаю чувствовать, что есть какое-то животное там преследует нас.
Me siento como si un animal nos estuviera acechando.
те, о которых я читал, они говорят, что человек - единственное животное, жаждущее крови.
todos los hombres sobre los que leí, dicen que el animal humano es el único que tiene deseo de sangre.
животное 378
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я жива 112
я живу здесь 179
я жив 288
я живой 101
я живу рядом 16
я живу 119
я живу один 54
я живу в 35
я живу одна 40
я жива 112
я живу здесь 179
я жив 288
я живой 101
я живу рядом 16