Я здесь уже traducir español
1,612 traducción paralela
Я здесь уже три месяца и все, что удалось сделать - это пара рекламных роликов и периодические роли в мыльных операх.
Llevo aquí tres meses, y todo lo que he conseguido han sido un par de anuncios nacionales y un papel recurrente en un culebrón.
Я здесь уже была.
Ya he estado aquí.
Я здесь уже несколько недель.
Hace unas pocas semanas
Я здесь уже был раньше.
Ya había estado aquí antes.
Сколько я уже здесь?
¿ Cuánto tiempo he estado aquí?
Через какое-то время отгул уже не помогает,....... я понял, что мне будет лучше здесь, погрузившись в работу.
Después de cierto punto, el tiempo libre no ayuda, así que me di cuenta de que mejor estoy aquí. - Concentrarse en el trabajo.
Я хочу, чтобы в понедельник утром тебя уже здесь не было.
Te quiero fuera antes del lunes. Quiero- -
Я уже здесь на грани, ясно?
Estoy a punto, ¿ correcto?
Я уже сказала Вам, здесь нет Тары.
- Te he dicho que Tara no está aquí.
Она здесь только полтора дня, а я уже серьезно рассматриваю алкоголизм в качестве новой карьеры.
Solo lleva un día y medio aquí y me estoy planteando seriamente el alcoholismo como una nueva trayectoria profesional.
В день, когда он позвонил, я подумал он уже бывал здесь.
Cuando me llamó el otro día, pensé que debería de estar aquí.
Я думаю, что мы уже не поможем тебе здесь.
- Mira, Herzl, creo que ya no te estamos ayudando más.
Как я уже сказал, доверие здесь - разменная монета.
Como ya dije, la confianza es una moneda muy devaluada aquí.
Я живу здесь всего лишь месяц, и уже хочу приложить пистолет к виску.
Llevo viviendo solo 1 mes y ya quiero meterme un tiro en la cabeza.
Ты живешь здесь уже год. Как получилось, что я не знаю об этом?
Vives aquí hace un año. ¿ Cómo puede ser que no lo sepa?
всю жизнь ты учишься, как не отрезать я уже здесь что случилось?
Lleva años aprender como cortar y la vida entera aprender a no hacerlo. Estoy despierta, estoy aquí. ¿ Qué pasa?
Эй, я уже провёл 10 часов в самолёте. Я остаюсь здесь.
Hey, acabo de pegarme 10 horas en un avión, ¡ yo me quedo aquí!
Я предполагаю, вы уже знаете зачем мы здесь.
Asumo que ya sabe por qué estamos aquí.
- Я уже здесь.
- Lo estoy.
Я уже здесь, я тебя не оставлю.
Ahora estoy aquí y no voy a dejarte.
Как я уже говорила, мы здесь, потому что верим, что ваш сын невиновен.
Como le dije, estamos aquí porque creemos que su hijo es inocente.
Я Питера уже два дня не видел и я просто подумал что он может быть здесь.
No he visto a Peter en 2 dias, y pensé que quizás estuviera aquí.
Я уже вижу 20 ВРР здесь. Чего?
Puedo ver al menos veinte PLB.
Я уже вижу здесь 30 ВРР.
Puedo ver al menos treinta PLB.
Я думаю, мы здесь уже проходили.
- Creo que sí... - Tranquila. Cálmate.
Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь.
Mi madre está a punto de venir, la espero aquí.
Я здесь работаю уже около 6 месяцев, полгода.
He estado aquí casi seis meses, medio año.
Я здесь уже почти закончил.
Casi he terminado aquí.
- Я уже была здесь несколько раз.
Ya estuve aquí antes.
Я-то думал, они здесь уже были. И просто хотел одолжить одну.
Tengo la idea de que estos ya estaban aquí, así que tomaré prestado uno.
А я... Уже нашел здесь седой волос.
Yo... me encontré una cana allí abajo.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
Antes me gustaba estar contigo y ahora no es así.
Здесь можно заказать столик всего раз в неделю, я уже месяц жду своей очереди.
Ellos sólo aceptan un grupo por semana... por eso aún estoy esperando después de haber reservado... con un mes de anticipación.
Если бы я здесь давно училась, то была бы уже в олимпийской сборной.
Si hubiera asistido a esta clase de escuela... desde el principio habría ido a las Olimpiadas.
- Я... Я уже сказал тебе, что ее здесь нет.
Ya te he dicho que no está.
Как некоторые уже знают, преподобный Фэйн не сможет сегодня быть здесь. Так что проводить репетицию буду я.
El padre no está, yo dirigiré el ensayo
Мы здесь для того, чтобы вспомнить и отдать должное и отметить последние 8 лет моей слубжы на благо вас, замечательных граждан этой нации потому что вот уже 7 недель, как я
Estamos aquí para recordar y apreciar - - Y celebrar mis últimos ocho años de servicio a usted - - Los buenos ciudadanos de la nación -
Это растение здесь уже миллионы и миллионы лет и я не понимаю почему это растение выработало ТГК - этот психоактивный компонент? Что стало причиной такого поведения канабиса?
Esta planta ha estado aquí por millones de años pero lo que no entiendo es porqué habría esta planta de desarrollar THC, el compuesto psicoactivo. ¿ Cuál fue la razón de la planta cannabis?
Он до сих пор здесь. Даже если он уже мертв, даже если я никогда не видела его лица.
Él está aquí, aún muerto, aún cuando nunca vi su cara.
Я уже говорила М-ру Льюису, это не будет проблемой, раз уж мы все равно были здесь на репетиции, во время...
Le dije al Sr.Lewis que no sería un problema, ya que estaríamos aquí para los ensayos en...
Падди, здесь уже очередь. Да, я ненадолго.
Patrick, hay una cola aquí.
Не знаю, она уже была такой, когда я здесь оказался.
No lo sé, ya estaba así cuando llegué.
Я готова уже начать здесь.
Estoy lista para hacerlo aquí.
Я не знаю, я был здесь уже 8 лет, и я никогда...
No lo sé, he estado aquí durante ocho años. Y nunca...
Браут и я, мы уже провели здесь много лет. Странная атмосфера в этом месте, но мы слились с ним
Brauth y yo, ya hemos pasado aquí muchos años una atmósfera extraña en la zona, pero nos convertimos en uno con ella
И если они уже здесь и я вхожу, как Мадам Опоздавшая, то технически это они должны приветствовать меня.
Si ellos están yá aquí y yo entro como Srta Tardona a la fiesta, entonces técnicamente es como si ellos me dieran la bienvenida a mí.
- Я уже говорила вам, мистер Джентли, у меня нет здесь друзей.
Sr. Gently, ya le dije que no tengo amigos aquí.
Я уже здесь, папа.
Estoy en ello, papá.
Сколько я уже здесь?
¿ Cuanto tiempo he estasdo aqui?
Он должен привезти его домой сегодня вечером, и я просто не хотела, чтобы папа расстроился, когда он уже будет здесь.
Lo va a traer esta tarde y hablé con papá para que no se enfadase cuando él llegara.
Кэтрин сказала, что ты здесь, и я подумал, раз ты уже в церкви, мы могли бы попросить пастора назначить нам консультацию.
Katherine me dijo que estarías aquí. Y pensé que ya que estabas en la iglesia podríamos ver al pastor y organizar algunas sesiones de terapia. No necesito terapia, Orson.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46