Я имею в виду то traducir español
909 traducción paralela
Я имею в виду то, что от тебя осталось.
O sea, tus restos.
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
Significa tener más dinero... y por lo tanto disfrutar, disfrutar intensamente.
Я имею в виду то, что просто не могу поверить, что эти вещи происходили, что это могли сделать люди!
No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso.
Дело не в Кристиане, я имею в виду то, как ты разговаривала утром.
El problema es cómo me has tratado hoy.
Мама, я имею в виду то, что сказала.
" Madre, hablé en serio antes.
Я имею в виду что-то хорошее, что мне нравится.
- No. Me refiero a algo bonito, a algo que me gusta.
Я имею в виду, то, за что вы боретесь?
Me refiero a su lucha.
Нет, я имею в виду, ты что-то не договариваешь...
No, quiero decir, ¿ no vas a decir nada sobre...?
- Это то, что я имею в виду.
- Eso es lo que quiero decir.
Я имею в виду,.... то, что вы можете увидеть мужчин.
Quiero decir... para que veáis cómo es un hombre.
Я говорю то что имею в виду.
Le explico lo que quieres decir.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
Jamás serán unas relaciones drásticas.
Я имею в виду, что быть исключённым за что-то подобное - что может быть более почётным? Это ещё не самый серьёзный риск из тех, на которые мужчины идут в своей жизни.
Como que ser expulsado por esta clase de actos, aunque no sea deseable, no es tan grave.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
В общем, когда я говорю "имеющему отношение к вам", то не имею в виду мадам Моран, а скорее, хозяйку дома.
Sensible. Un artista. Y no lo conoce Ud. bien.
То, что я имею в виду, если бы ты был разнорабочим, твой профсоюз позаботился бы, чтобы ты не получал так мало.
Si fueras un trabajador no calificado, tu sindicato se ocuparía que cobraras mas.
То, что я имею в виду : возьмите такую современную фирму, как "Миссайлз".
Por ejemplo la sociedad "Misiles"
Я имею в виду, не то, чтобы она была перегружена работой.
Siempre parece importarles el exceso de trabajo.
Если почему-то... я не имею в виду - сейчас, я говорю вообще... Если можно что-то сделать...
Si por alguna razón... no me refiero ahora, es solo por hablar... si hay algo que le guste hacer.
Я имею в виду именно то, что сказала.
Exactamente lo que digo.
Как бы это сказать, то есть я имею в виду- -
Oh, querido, Eso significa que...
Я имею в виду, что он будет гореть, как сознание страны. И распространять огонь на всех, и каждый будет чувствовать то же самое.
Lo que quiero decir es que encenderá la conciencia del país y la iluminará con una luz que todos podrán ver y sentir.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
Puedes odiar a alguien a cualquier hora y en cualquier sitio, pero, si te gusta alguien, tienes que esconderte en rincones oscuros.
Я имею в виду, что-то особенное...
Me refiero a algo muy peculiar...
Я имею в виду, это всё из той же серии.
Quiero decir que es lo mismo.
Я имею в виду, это то, чем были другие обеспокоены.
Quiero decir, eso es lo que los otros estaban preocupados.
Я имею в виду, верить во что-то. Чем-то заниматься. Быть уверенным, что жизнь имеет цель.
Quiero decir, creyendo en algo, cumpliendo algo, creyendo que tu vida tiene un propósito.
Не то, я имею в виду ваш расчет, предвидение, обязательное условие - моя жена должна быть католичкой.
No son condiciones. No es eso, hablo de su forma de calcular, de prever, de clasificar.
Погоди-ка. Кажется, кто-то стучит в окно. Я имею в виду, в мою дверь.
Hay alguien en la ventana, um, puerta.
Я имею в виду, вы хотите убрать кого-то конкретно из этих букашек?
Me dejará el placer de aplastar a esos insectos, ¿ verdad?
Я имею в виду - что-то вновь случилось?
Digo... ¿ qué otra cosa quiere?
Ну, я имею в виду, что если бы я поработала над этим, то...
Pues, digo...
Я не имею в виду, что моя карьера теперь стала чем-то новым для меня.
No me refiero a que mi carrera signifique algo nuevo para mí.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
Quiero decir, si os sirve de consuelo, me estáis sacando de mis casillas.
Нет. Я просто имею в виду то, как он ведёт себя с Патти. С другой стороны, у неё такая грудь...
No, lo digo por como se comporta hacia los evidentes atractivo de Patty que por otra parte tiene un buen par de tetas.
- Я чётко выражаю то, что имею в виду.
Sé lo que quiero decir.
Понимаете, я имею в виду, считаете ли вы, что было что-то в её личности, её характере...
Entienda, lo que quiero decir... ¿ cree que había algo en su personalidad... - en su carácter...?
Я имею в виду, раскрытие этого плода было частью естественного цикла, высвобождения побега или чего-то еще.
Quiero decir que esta vaina se ha abierto,... como parte de su ciclo natural, para liberar un brote o algo.
Что я имею в виду, это как вас угораздило открыть сейф в то конкретное утро, в тот конкретный момент времени?
Me refiero a por qué Ud. abrió la caja fuerte... esa mañana en particular y a esa hora específica.
Имею в виду, что думаю, когда вы услышите то, что я скажу, вы передумаете.
Quiero decir, creo que cuando escuches lo que tengo que decir, vas a cambiar de opinión.
Я имею в виду, как может вещь быть в каком-то месте и в то же время не быть там?
Quiero decir, ¿ cómo puede una cosa estar en un sitio y al tiempo no estar en ese lugar?
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
No quiero insultarte, pero ¿ entiendes lo que digo?
Набоков где-то посмеивается, если ты понимаешь что я имею в виду.
Nabokov estará sonriendo por ahí, si me entiendes.
Ты смущаешь меня своим ответом. Если я говорю "он", то я имею в виду его... Его!
Cuando digo tú, me refiero a ti, a ti.
Я имею в виду, он не чувствует угрозы или чего-то в этом роде?
Quiero decir, no notas amenaza o algo?
Нет. Это не то, что я имею в виду.
No me refería a eso.
Я не имею в виду, чтоб стал президентом. Я не хотел бы видеть своего сына таким. Но чтоб было в нем что-то особенное...
No digo que sea presidente, más bien me daría asco, pero sí diferente, que tenga algo,
Я имею в виду, если это то, что Вам действительно нужно.
Si realmente lo quieres.
- Я имею в виду то, что вы... привлекли к себе внимание Папы.
- ¿ Monseñor?
Когда я говорю "Эй, засранцы", то я имею в виду вас.
Cuando yo diga "Oigan, despreciables" me refiero a Uds.