Я не верю в призраков traducir español
32 traducción paralela
Я не верю в призраков. Совсем.
Yo no creo que haya fantasmas. ¡ Ni hablar!
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
Nunca creí en fantasmas, y ahora los encuentro en Escocia.
Я не верю в призраков.
No creo en fantasmas.
Я не верю в призраков, воскрешение и все такое.
No creo en fantasmas, reencarnación, ni nada de eso.
А я не верю в призраков.
Yo no creo en fantasmas.
- Я не верю в призраков.
- No creo en fantasmas.
Конечно же, я не верю в призраков.
Por supuesto que no creo en fantasmas.
- Я не верю в призраков.
- Yo no creo en fantasmas.
Знаешь, Маршалл, я не верю в призраков, и не уверена, умер ли кто то в нашей комнате, но кое-кто там точно долго не проживет.
Ya lo sabes, Marshall, yo no creo en fantasmas, y no estoy segura de que alguien muriera en nuestra habitación, pero alguien lo hará.
Я не верю в призраков. Ммм.
No creo en fantasmas.
Я не верю в призраков. В рай или ад.
No creo en fantasmas... ni en cielo o infierno.
- Я не верю в призраков.
- El tipo es un fantasma. - ¡ No creo en los fantasmas!
Я знаю, ты не такого типа, но там не было женщины, а в призраков я не верю.
Sé que no suele pasarle, pero allí no había nadie y no creo en fantasmas,
- Передай ему вот что : "Я тоже не верю в призраков".
- Dile esto : "Yo no creo en fantasmas".
Я тоже не верю в призраков.
No creo en fantasmas.
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
Yo ya no creo en cuentos de fantasmas, capitán Barbosa.
Я не верю в призраков.
No creo en los fantasmas.
Если только она не затерялась на пути к Bloomies. Нда. Ну, если-бы я верил в призраков а я не говорю что верю...
a no ser que se hubiese perdido de camino a Bloomies. bueno, si creyera en fantasmas...
"Я не знаю, верю ли я в призраков, " но если ты все-таки дашь нам нашего собственного ребенка... "... я отдам ему Альберта ".
"No sé si creo en fantasmas, pero si decides darnos nuestros propios hijos... les daré a Albert".
Я не очень-то верю в призраков.
Yo no creo mucho en fantasmas.
Я не верю ни в призраков, ни в духов. но день ото дня он становится все реальнее, призрак, преследующий меня.
No creo en fantasmas, ni en espíritus, pero aún así ella se hace más real con el paso de los días, el espectro que me acecha.
А я... не верю в призраков.
Y yo... No crea en fantasmas.
Есть только одна проблема. Я не верю в призраков.
Yo no creo en los fantasmas.
Прости, Софи, но... Я и правда не верю в призраков.
Discúlpame, Soph, pero... en verdad no creo en fantasmas.
Но в призраков я не верю, а лгунов не люблю.
Bueno, no creo en fantasmas y... no me gustan los mentirosos.