Я не хочу этого знать traducir español
58 traducción paralela
Я не хочу этого знать!
Yo no quiero saber eso
Я не хочу этого знать.
No quiero saberlo.
Я не хочу этого знать.
No tengo la intención de averiguarlo.
Мой дядя его дерматолог, и Стэн оказывает ему услугу. О, я не хочу этого знать!
Mi tío es dermatologo y Stan le está haciendo un favor.
Может, я не хочу этого знать.
A lo mejor no quiero saberlo.
Я не хочу этого знать, как и Элли, но если ты опять шпион, возможно это сможет тебе помочь.
No lo quiero saber, y tampoco Ellie, pero si vuelves a ser un espía otra vez, tal vez te pueda ayudar.
- Я не хочу этого знать.
- No quieres saberlo.
Я не хочу этого знать.
No quiero saber.
— Я не хочу этого знать.
- No quiero saberlo.
- Я не хочу этого знать. Эй.
- Sabes que tengo razón.
Я не хочу этого знать
No lo quiero saber.
я не хочу этого знать? - Нет.
¿ Es raro, que después de todo lo pasado, no quiera saberlo?
я не хочу этого знать. Наверное они считают меня козлом.
Me creen un cerdo.
Неважно что это, похоже, я не хочу этого знать.
Sea lo que sea, no quiero saber.
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
Yo quisiera saber si hay aquí alguno que se crea superior a ese hombre que no ha hecho mal a nadie.
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
Pero no quiero saber que nunca podría pasar.
И я хочу знать, что нужно, чтобы этого не произошло в третий раз.
Y yo quiero saber por qué, de modo que no suceda por tercera vez.
Я не хочу знать этого.
No quiero saber.
Я не хочу знать что требуется. Я хочу, чтобы Вы нашли этого Доктора Ланэма.
No importar lo que cueste, quiero que encuentren al Dr.Langham
- Не надо мне этого говорить! Я об этой херне и знать не хочу!
No quiero oír esta mierda.
Я должна знать. И в то же время я не хочу этого.
Y al mismo tiempo, no quiero saber.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
Si consigo lo que quiero, no necesitarás averiguarlo.
Я не хочу этого знать.
Yo quiero que lo sepas.
Этого человека... я... я на самом деле не хочу знать.
La persona que es- - Yo.. la verdad es que no quiero saberlo.
- Этого я даже знать не хочу.
Ah, es mejor no saber.
Я не хочу этого знать.
Nunca te preguntaría eso.
Я не хочу знать этого.
No quiero saber esto.
Да я просто знать тебя не хочу после этого.
Es como si ya no te conociera.
Я хочу знать, почему мы не предвидели этого.
Quiero saber por qúe no lo vimos venir.
Я никогда не говорил этого раньше, но я хочу знать больше.
Nunca he dicho esto, pero me gustaría aprender más.
Хотя, если его ищет Секретная служба, я, наверное, не хочу этого знать.
Bueno, con el Servicio Secreto detrás de él tal vez no quiera saberlo.
- Я хочу знать, почему я не вижу этого в новостях.
- Quiero saber por qué no lo he visto en las noticias.
- Я не хочу ничего этого знать.
- No quiero saberlo.
Нет, я точно не хочу этого знать.
No, Realmente no quiero saber cómo lo hizo.
Нахуй, я не хочу знать этого.
A la mierda, no quiero saberlo.
Я не хочу знать этого.
No quiero saberlo.
- Я просто хочу знать, что этого не было на самом деле
- Solo quiero saber que no sucedió.
Может, я этого не заслужила, Уэйн, но я хочу знать правду.
Quizá no me lo haya ganado, Wayne, pero quiero saber la verdad.
Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
¡ O sea, de veras quiero ver a Cassidy, pero quiero estar seguro que ella quiere verme a mí, pero no puedo saberlo hasta que la vea, pero entonces ya la habré visto sin saber si ella quiere verme!
Я знаю, я наверное не заслуживаю этого, но я хочу знать правду.
Sé que probablemente no me lo merezco, pero necesito saber la verdad.
Я ничего из этого не хочу знать!
No quiero saber nada de eso.
Достаньте мне отпечатки этого парня. Я хочу знать, есть ли на него записи в базе. Пожалуйста, не закладывай меня боссу за помощь тебе.
Quiero las huellas de ese tipo, saber si tiene antecedentes.
Я не хочу знать этого.
No quiero saber lo que es eso.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
Eres libre... de ver y acostarte con quién quieras, pero no quiero saberlo, y bajo ninguna circunstancia lo sabrán nuestros hijos.
Да, я хочу знать, что этого не было.
Sí, necesito saber que no ha pasado.
Я хочу знать, почему ты не сделал этого?
¿ Quiero saber por qué no lo has echo?
Да я и не хочу этого знать.
No quiero saberlo.
Уолтер, моя жизнь в руках этого парня Коллинза. Я хочу знать, не скрываешь ли ты что-то?
Walter, si mi vida está en manos de este Collins, necesito saber si me ocultas algo.
Этого я не знаю. Когда найдёте, дайте знать, я хочу немного разукрасить его.
Pero cuando lo encuentre, avíseme, porque lo golpearé en la cara.
Не говорите мне, я не хочу знать этого.
No me lo diga, no lo quiero saber.