English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я спросил её

Я спросил её traducir español

230 traducción paralela
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Le he preguntado si ha recortado la tostada para la Srta. Diane.
Я спросил её :
Y pregunté a la Sibila :
- Нет. - Когда я спросил её об этом, она мне солгала.
No, la verdad es que cuando se lo pregunté, me mintió.
рассказала мне страшный сон, который она видела ночью. И я спросил её, имело ли то, что ей снилось, такую же силу, как то, что она переживает наяву.
Un día, una niña, una niña pequeñita de nueve años, me contó una pesadilla terrible que había tenido por la noche y yo le pregunté si para ella las cosas soñadas tenían la misma fuerza que las cosas vividas
Однажды я спросил её :
Le pregunté cierta vez :
Я спросил её, какое у них обслуживание, а она рассмеялась и сказала мне что у них самое разнообразное меню во всем городе.
Le pregunté que comida servían, y se echó a reír. Me dijo que tenían el menú más variado de la ciudad.
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
En realidad, aquel día en que los periódicos publicitaron tanto este asunto le pregunté.
За обедом я спросил Крис, как ее работодатель отнесется к тому, что мы нагрянем к ней на выходные.
Me volví hacia Chris y le djie, ¿ Crees que a tu jefa le importará si bajamos a pasar el fin de semana con ella?
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла. Потому что, если она потеряла надежду здесь, то, может, найдет ее там.
No le pregunté a dónde iba, pero me alegro que fuera, porque si perdió su esperanza aquí, quizá la recupere ahí fuera.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
Cuando regresé esa noche a casa, le pregunté qué había hecho todo el día.
Сегодня, когда она еще более настойчиво приставала ко мне, я спросил ее про Майерса.
Deseaba darle el beneficio de la duda.
Я спросил ее, Томас Робинсон ли избил ее так.
Le pregunté si Tom Robinson la había golpeado así.
Я спросил ее, что.
Y le pregunté : "¿ Qué cosa?"
Я спросил ее : "Вы меня любите"?
Le dije : ¿ Me ama Ud.?
Я спросил, как мне удостовериться, что редактор прочтет ее?
Disculpe, pero me pregunto si tengo posibilidades de que lo lea...
Тогда я спросил ее...
Así que le pregunté... si quería la mía.
Я спросил : "Могу ли я ее увидеть?"
Y pregunté : "¿ Puedo verla?"
Я спросил бы её, Любит ли она меня, я сказал бы ей, как болит моё сердце,
Para preguntarle si me ama para contarle cómo me duele el corazón
Я спросил, любишь ли ты её.
Te he preguntado que si la quieres.
Я спросил : с Ливией? Он ответил : Разве ты её боишься?
Le pregunté si viviría contigo, y me dijo que sí.
Я не знаю. Я не спросил ее.
No lo sé, no le pregunté.
Я спросил, где её отец.
Le he preguntado por su padre.
Я спросил ее.
Se lo he preguntado.
Нет, я ее спросил.
No, parece ser que las suyas llegaron por correo.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?" Она мне : "Туда, где я никогда не была."
Para celebrar nuestro aniversario quiso ir a algún lugar que no conocía.
Мы стояли рядом с горой чемоданов,.. я спросил ее, согласна ли она стать моей женой, она сказала "да". И вдруг какой-то нахал в форменной фуражке подошел... и стал спрашивать меня про какие-то сигареты,..
Estábamos detrás de un montón de baúles y y le había pedido que fuera mi esposa, y había dicho que sí, cuando un sinvergüenza muy desagradable que llevaba una gorra con visera vino a hablar de unos cigarrillos que había encontrado en el fondo de mi baúl.
Я спросил его, можем ли мы снять её.
Pregunte a el si podríamos alquilarlo.
Однажды я спросил ее :
Así que le pregunté :
Я спросил : Тогда я совсем её не потеряю?
Dije, "¿ no la perderé del todo?"
Я бы обязательно её спросил.
Yo le hubiese preguntado.
Я спросил ее, почему она всегда такая грустная.
- Sí. Le pregunté por qué siempre se veía tan triste.
Я ее спросил.
Le pregunté.
Я знал, что, возможно, у нее уже была пара, но жажда просто спросить ее... сама идея сказать ей что-то, кроме "упс"... И я спросил ее. И она сказала :
Claro que yo sabía que debía tener ya invitación, pero lo sublime de preguntarle la idea de decirle algo además de "perdón" me hizo invitarla y entonces me contestó :
- Ахха, я и ее спросил. - И?
Sí, se lo pregunté.
Во время столь бурной эротической прелюдии наших отношений, в Париже, однажды я спросил Марианну о её прежних любовниках, и она,... не подозревая подвоха, шагнула прямо в ловушку.
Durante nuestro intenso interludio erótico en París le pregunté de broma por sus antiguos amantes. Era confiada y cayó en la trampa.
И Бэтти начала плакать. Я спросил ее...
Y Betty empezó a llorar.
Однажды я сам спросил ее об этом.
Yo también se lo pregunté una vez.
А её отец спросил меня, чем я зарабатываю на жизнь.
Su padre me preguntó de qué vivía.
Эта девушка. Я хотел ее поразить... поэтому спросил, хочет ли она увидеть горящими мои руки.
Conocí a una chica y quise sorprenderla, así que dije "¿ Quieres ver como me incendio las manos?"
Я спросил ее... кто присмотрит за моими птицами? Ты остался тут из-за птиц?
Yo le pregunté quién iba a cuidar de mis pájaros?
Я спросил у миссис Хендерсон, не знала ли она кого, кто плохо думал о её муже.
Le preguntaba si sabe de alguien que quisiera lastimar a su marido.
Когда я спросил ее зачем, она сказала, что это засекречено.
Cuando le pregunté para que lo necesitaba, me dijo que era para algo clasificado.
Я спросил ее : "Люди готовы выложить миллионы долларов за дом. Неужели цветы и фрукты могут повлиять на их решение?"
Le pregunto, ¿ si están dispuestos a pagar millones por una casa, crees que flores y frutas puedan influir?
Я спросил, как её зовут, и густым суровым голосом она сказала...
Le pregunté su nombre y con voz oscura dijo :
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Y yo le pregunto si recuerda el nombre de ella o de él.
Муж ударил жену ножом двадцать два раза, и когда судья спросил его,... зачем он это сделал, он ответил : "Я всего пару раз кольнул её".
Un hombre apuñaló a su mujer 22 veces y cuando el juez le preguntó por qué lo hizo dijo "Fueron unos cuantos piquetitos".
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Le pregunté medio en broma si le gustaría casarse contigo.
После этого, я спросил ее, почему она не опознала меня.
Después le pregunté por qué no me reconoció.
Вот поэтому я был так тронут, что спросил ее, станет ли она встречаться со мной, если я уйду из клана?
Le pregunté : ¿ Por qué eres así? ¿ Si me salgo de la pandilla... estarás dispuesta a esperarme?
Поэтому я спросил, как я мог бы определить место нахождения их дочери, объяснив, что я - её партнер по лаборатории и что она случайно забрала мои конспекты.
Pregunté que dónde podía hallar a Audrey porque ella tenía mis apuntes de laboratorio.
- Ну, я ее тоже спросил.
- También le pedí salir. ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]