English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я хотел бы помочь

Я хотел бы помочь traducir español

438 traducción paralela
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Padre Connelly, quisiera ayudarle, en serio. Pero no podemos.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Bueno, me gustaría ayudarle, pero me llueven las ofertas.
... я хотел бы помочь вам.
Me gustaría ayudarle.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Es muy amable.
Ты мог бы заработать столько денег! Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
Si hay una forma de hacer fortuna... quiero ayudarte... y a nuestra familia.
И все же я хотел бы помочь тебе.
Quiero ayudarte,'Ntoni.
дружище... Я хотел бы помочь тебе, но так... послушайте, нет!
Porque, viejo amigo, me gustaría ayudarte, pero así no.
Я хотел бы помочь.
Edie, me gustaría ayudarte.
- Ну, я хотел бы помочь.
- Me gustaría ayudar.
Я хотел бы помочь вам. Но Святой Отец занят самыми серьезными проблемами.
Quisiera poder ayudarlo... pero está ocupado con problemas muy graves.
Если ты погонишься за ним... Я хотел бы помочь.
Si va a perseguirlo, me gustaría ir con Ud.
И если это возможно, я хотел бы помочь закончить его работу.
Si hay algún medio de ayudar a cerrar el expediente.
Фарен, я хотел бы помочь, правда, хотел бы, но я не знаю как.
Faren, me gustaría ayudarlos, realmente, pero no sé cómo.
Возможно, эта информация содержится в артефактах я хотел бы помочь доктору Франклину расшифровать ее
Esa información quizás esté contenida en los artefactos que quedaron si pudiese asistir al Dr. Franklin para su decodificación.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
Me gustaría ayudarle, pero creo que no puedo.
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
Ojalá pudiera ayudarle a encontrar a su chica. Pero no sé nada de nada.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, señora. Quería decirle que si alguno de nosotros debe dar testimonio será un placer para mí ayudar a la familia como sea.
Я бы хотел сделать пожертвование, что бы помочь этим детям.
Me gustaría hacer una donación para ayudar a estos niños.
Но я... я очень хотел бы поговорить с вами... Я хотел... попросить вас помочь мне здесь.
Pero quise hablar contigo... pedirte que me ayudaras.
Я знаю, и хотел бы помочь.
Lo sé y desearía ayudarte.
Я бы хотел помочь, если бы мог.
Quisiera ayudar si pudiera.
Хотел бы я помочь, сержант.
Quisiera poder ayudarle, sargento.
Я бы хотел помочь ему.
Me gustaría ayudarte.
Я хотел бы вам помочь.
Permita que me presente
Я бы хотел помочь вам, Серж.
Me gustaria poder ayudarlo, Serge.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Estoy segura de que intentará ayudarle, pero ya le ha contado todo lo que sabe.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
Me gustaría pedir a nuestra secretaria, Miss Freken, que me ayude en ello.
Я бы хотел ему помочь.
Me gustaría ayudarle.
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов.
Me gustaría ayudar, Profesor Millar pero 150 libras es definitivamente mi precio mínimo.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Me gustaría poder quedarme, y hacer lo que pueda.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Me gustaría ayudarle, pero no puedo.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si no le importa, quisiera ayudarlo a descubrirlo.
Предположим, я бы хотел помочь вам изменить баланс сил, но Даврос сделает то же самое для Далеков.
Oh, habeis pasado por alto algo. Supón que quisiera ayudaros para cambiar el equilibrio de poder, que no lo haré. Davros hará exactamente lo mismo para lo Daleks.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Я бы хотел вам помочь.
Me gustaría ayudarle.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же. Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано.
Puedo invitaros a ayudarme a elaborar y adornar un pastel sin demasiado esfuerzo, pues el nudo del asunto está bien atado.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу.
Me gustaría ayudarle de cualquier forma que pueda.
Я действительно хотел бы помочь.
Me gustaría ayudarle.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
- Yo no estaría tan seguro, amigo. No te miento. Soy tu hermano.
Я хотел бы остаться и помочь, но нужно идти.
Me gustaría quedarme y ayudar, pero debo irme. De verdad.
Правда... Я бы хотел помочь.
De veras ojalá pudiera ayudar.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Sé que si muero si mi cuerpo ayudara a que estén vivos, quiero que lo utilicen.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
Me encantaría ayudarles, pero no sé de qué están hablando.
Я бы хотел помочь раньше.
Me gustaría ayudar antes.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
COMISARÍA Me gustaría ayudarla... pero me temo que no existe ninguna ley que prohiba enviar cartas amenazadoras.
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
Lo sé. Ojalá pudiéramos ayudarlos de algún modo.
Я бы хотел помочь вам.
Me gustaría ayudarle.
Хорошо. Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета. - Есть новости?
Si redirigimos los datos de los sensores a los escáneres de reserva el ordenador no se sentirá amenazado, pero quedará ciego mientras hacemos el cambio.
Я, конечно, ценю то, что он - ваш родственник... и я хотел бы вам помочь, я люблю помогать.
Tengo en cuenta que es su cuñado.
- Я ничего не могу сделать. Я бы хотел помочь...
Quisiera ayudar, pero...
Да уж, хотел бы я тебе помочь.
- Quisiera poder ayudarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]