English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Явится

Явится traducir español

348 traducción paralela
Он явится, как только часы пробьют десять.
Hará su aparición en cuanto el reloj dé las diez.
Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
Supongo que el diablo vendrá por él esta noche.
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
Mientras la tormenta amaina, vemos a Iris, la diosa del arco iris.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
¡ Qué típico de él no estar aquí para recibirnos! ¡ Y qué aburrido!
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
Es una jugada hasta que su Pop venga corriendo a buscarla, y cuando lo haga, te avisaré.
Я то буду, но вряд ли его милость явится.
A mí me parece estupendo, pero Su Majestad no irá
А полиция явится следом.
Y la policía lo seguirá de cerca.
Мистер Кентли явится сюда только для того, чтобы посмотреть книги.
El Sr. Kentley viene a ver los libros.
Комиссар, я уверена, что этот мальчик сам... явится с повинной.
Comisario, estoy segura que ese muchacho vendrá espontáneamente... a entregarse.
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
El hermano Cleary, pecador durante 14 años, de pie, sentado o acostado, expondrá el sufrimiento.
И что будет, если она явится сюда и отдаст себя в твои благородные руки?
¿ Qué pasaría si entrara por ahí y se arrojase en tus brazos?
То есть Вы хотите сказать, что если кто-нибудь попытается.. провести ночь в той комнате, призрак ему явится?
¿ Usted me quiere decir que cuando alguien trata de pasar la noche en esa sala aparece el fantasma?
Мадонна сказала, что, если на этом месте не будет построена церковь... она больше никогда не явится!
Iros a casa. Buenas noches.
Если она не явится добровольно, то будет доставлена туда принудительно ".
"Si no lo hace voluntariamente, será llevada a la fuerza".
"Если он не явится добровольно, он будет доставлен туда принудительно".
"Si no lo hace voluntariamente, será llevado a la fuerza."
- А кто "он"? Я не уверена. Но по-моему, это Бог, который придёт и явится нам.
Anhelo ese momento... en el que se abrirá la puerta... y todos se volverán hacia él.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Esa buena gente de rostro iluminado esperando a que se abra la puerta... y que Dios vaya a ellos.
Он явится с минуты на минуту, и я должна его встретить!
Llegará enseguida, y yo debo estar aquí.
Отец Киршер сам явится сюда, и мы увидим, кто фальсификатор.
El Padre Kircher puede atestiguar en persona. A diferencia de otros, yo no soy falsificador.
Прикажите ему явится сюда.
Comando de su presencia aquí.
Если снова явится Моисей, Палмах восстанет против него, так что у Господа Бога будут большие проблемы.
Si Moisés volviera a bajar del Sinaí, el Palmach rechazaría cinco mandamientos para que a Dios no se le subiera a la cabeza.
А если сейчас явится Мистер Робинсон?
¿ Y si entrara el Sr. Robinson?
Никто, разумеется. Я не сомневался, что это явится для вас сюрпризом.
Nadie, claro, supuse que le sorprendería.
Постойте, я почти убежден, что минут через десять он явится сюда.
- Creo que no tardará en volver. - ¿ De verdad?
Оповестите доктора Маккоя. Пусть явится в комнату для телепортаций.
Que el Dr. McCoy se presente allí de inmediato.
Если ритуал не провести, то явится призрак.
"Si no se realiza el ritual se aparecerá un Yokai."
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Los otros dos podrían proteger a la que ella le interesa creando una barrera con el cuerpo.
Как только явится профессор Соренсон.
Tan pronto como el profesor Sorenson se presente.
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока.
Sólo hay algo que no soporto, y es que este ser que he concebido con total inocencia, llevará una mancha de infamia.
Знаете, я ставлю себя на его место, и... - Он не явится.
aunque poniendome en su lugar. he pensado que es posible... no vendra.
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным в пух и перья.
Un tipo que pinta así su camión iría al entierro del ministro con plumas.
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
Y en el momento que fueses viuda,... el Conde Grendel, bien conocido campeón de viudas y huérfanos,... acudirá a casarse contigo,... convirtiéndose así en consorte de la legítima reina de Tara.
Люпен явится на свадьбу?
¡ ¿ Lupin atacara la boda? !
Парень, который мы думали уже не явится?
¿ El que creíamos que ya no venía?
Для Индии вовсе необязательно явится прогрессом если она просто импортирует беды Запада.
India no progresará necesariamente si sólo importa la desdicha de Occidente.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Irónicamente, en el ruidoso ambiente lleno de humo en el club, a la Dra. Fletcher se le ocurre un brillante e innovador plan que será un gran paso en el caso.
Кто в своём уме явится сюда по своей воле?
¿ Qué persona en su sano juicio vendría a Titán 3 por voluntad propia?
Избранный не явится во Время Огня.
Ningún Elegido ha aparecido en el tiempo del fueg...
Врач, к которому среди ночи явится бродяга с девочкой из приюта, сразу вызовет легавых!
En plena noche, un vagabundo con una niña robada de una institución ¡ llamará a la policía en el acto, carajo!
Явится - позвоните.
Cuando lo vea, llámeme.
Завтра он явится к вам с объяснениями, чтобы предложить вам...
Vendrá mañana a daros una explicación.
Первый явится к тебе завтра в полдень.
El primero vendrá mañana a mediodía.
Он явится по нашу душу со всем декорумом.
La 6ª Flota ha sido destruida.
Он не явится сюда до тех пор, пока его не станет сопровождать полицейский эскорт.
No quiere venir sin una escolta policial.
Встань, тетя, потому что скоро сюда явится дядя Том,.. полный симпатий и беспокойства.
- Resiste, porque muy pronto, el tío Tomás vendrá conmovido y preocupado.
Он всё время хочет узнать много ли явится бледнолицых.
Siempre quiere saber cuántos soldados más vendrán.
Может, она сознАется и явится с повинной.
Quizás confiese y se entregue.
Повелитель скоро явится.
El Maestro vendrá.
Что он явится...
Que va a venir...
Почему же ему не явится сейчас?
¿ Por qué soñamos que nuestro libertador se revelará en la gloria, como un nuevo Salomón, un nuevo David?
Почему нам кажется, что он явится в лучах славьl новьlм Соломоном или новьlм Давидом?
¿ Es que a Dios no se le permite elegir a quién Él desee? ¿ incluso el hijo de un pobre carpintero de Nazaret?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]