Якоря traducir español
95 traducción paralela
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
Ya estamos despiertos, vámonos.
Она ударилась головой о выступающий конец корабельного якоря.
Se había golpeado la cabeza con un aparejo pesado del barco.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Al momento de levar anclas, cada barco mostrará su número... mediante el uso de banderas según el Código Internacional de Señales.
Tут не xватает запасного якоря.
¡ Mira, le falta el ancla de reserva en el castillo de proa!
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Imaginé ver un millar de horribles náufragos, diez mil hombres roídos por los peces, lingotes de oro, áncoras enormes, montones de perlas, piedras inestimables, valiosísimas joyas, todo en el fondo del mar.
С якоря сниматься, По местам стоять.
Levanten anclas y ocupen sus puestos.
Отдадим документы и снимаемся с якоря.
Les entregamos los documentos y levamos anclas.
Мы называем их якоря.
Llamémoslos plomadas.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
Si hay miles de millones de mundos deshabitados quizás haya algunos que pudieran tener cazadores flotadores y plomadas.
Поднять якоря!
¡ Levad el ancla!
Поднять якоря!
Levad anclas.
Очень хорошо, мистер Эрроу Снимайтесь с якоря, будьте любезны Да, сэр.
Señor Arrow, mande soltar amarras.
Я плавал в пустоте, не имея поддержки и якоря.
Yo estaba flotando en el aire sin nada de dónde agarrarme más.
Вы можете застрять во времени, если у вас не будет якоря.
Te puedes quedar a la deriva en el tiempo, si no usas un ancla.
Поднять якоря
Leven anclas.
Мы снимаемся с якоря в 5 : 00 и отправляемся на Козумел.
Levaremos anclas a las 5 P.M y zarparemos hacia Cozumel.
Оставайтесь здесь и отдавайте какие хотите приказы А я возвращаюсь на свою лодку, снимаюсь с якоря и уношу отсюда ноги.
De las ordenes que quiera. Voy a volver a mi barco y me iré de aquí.
Бросить якоря!
Leven anclas.
Не бросай здесь якоря.
No te hundas aquí.
Однако, до того, как вы сниметесь с якоря, г-н Хорнблоуэр, вам предстоит куда более трудное испытание.
Aunque, antes de que suelte amarras Mr. Hornblower. Creo que ha de afrontar una tarea mas ardua.
Поднять якоря!
¡ Leven anclas!
А теперь я снимаюсь с якоря.
Ahora me retiro.
У моряков появляются якоря, а я - священник.
Los marineros tienen anclas, yo soy un sacerdote.
Хэндс, приготовьтесь сниматься с якоря.
Tripulación, listos para levar anclas.
Снимаемся с якоря!
¡ Leven anclas!
В пределах 48 часов флот совершит дальний прыжок в пространстве к системе Альфа-Бета Сириуса с использованием галактического якоря.
En 48 horas la flota efectuará un hiper-salto extra largo utilizando el atajo galáctico, hacia Sirius, sistema Alpha-Beta.
Как это двадцать четыре часа? Завтра в это время мы снимаемся с якоря.
Mañana a esta hora levaremos anclas.
Они что-то типа якоря, который притягивает вас к одному месту... навсегда.
Son como una ancla que te estanca en el mismo lugar... por siempre.
Утром снимется с якоря.
Se va por la mañana.
поднять якоря!
Y, levad anclas.
Вся его бригада также снялась с якоря.
Su pandilla entera también se largó.
Если им захочется сняться с якоря, то далеко они не зайдут.
Significa que si tratan de irse o siquiera moverse, no llegarán lejos.
Опора у якоря сломалась!
El pilar de soporte del medio de la nave recibió el golpe.
Я бы сорвался с этого якоря, но всё, что я могу продавать, - это истории из их веселой жизни.
Soltaría amarras pero las únicas historias que podía vender eran acerca de sus célebres vidas.
А от шпината у тебя сразу вырастут супер-мускулы и появится наколка в виде якоря.
Y con las espinacas te salen musculos al instante y con un tatuaje de un ancla.
Дэвид, поднять якоря!
David, anclas levadas.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
En algún momento del futuro nuestra civilización será lo suficientemente avanzada como para deshacernos de estas anclas del pensamiento sobre lo imposible. Esta idea de que solo existe lo que vemos.
На следующей неделе играем против "Короны и якоря", размажем их по стенке!
La semana que viene tenemos a Crown y Anchor, ¡ los aniquilaremos! ¿ Aniquilarlos?
Теперь снимаемся с якоря.
Ahora vamos a la neblina gris y en marcha.
Ну, поднять якоря.
¡ Subid el ancla!
Надо сниматься с якоря.
Tenemos que seguir moviéndonos.
Его корабль снялся с якоря еще вчера вечером.
Su barco partió anoche.
- Убери якоря, подними парус.
Leven anclas. ¡ A navegar!
Молодец. О, поднять якоря!
Buen chico. ¡ Oh, en marcha!
Сэм, вы знаете важность надежного якоря.
Sam, sabes de la importancia de un ancla firme.
Суда, якоря, смерть.
De barcos, anclas, muerte.
Якоря.
Anclas.
- У него есть татуировка в виде якоря на бицепсе.
Por el tatuaje del ancla en sus bíceps.
Я сравнила образцы с якоря и с её головы.
Las muestras del ancla concuerdan con su cuero cabelludo.
Поднять якоря!
¡ Levad anclas!
Зачем им якоря?
¿ Por qué tienen anclajes?