Alibi traducir francés
2,300 traducción paralela
Готов спорить, у тебя есть свидетели, чтоб подтвердить твое алиби, а?
Je parie que tu as des témoins pour confirmer ton alibi, hein?
А что, если она уже знала об измене, наняла киллеров, а вы с Билли были её алиби?
Et si elle savait déjà qu'il était infidèle, elle devient un tueur à gages, toi et Billy êtes son alibi?
Да уж, и это худшее алиби в мире, из моего опыта, это иногда значит, что это правда.
Ouais, c'est le pire alibi du monde, ce qui, dans mon expérience, signifie parfois que c'est vrai.
Его алиби подтвердили еще два повара из команды.
J'ai confirmé son alibi auprès de deux autres cuisiniers de bord.
Она подтверждает его алиби на прошлый вечер.
Elle est son alibi pour hier soir.
- Лив. - Мать Уэдмора подтверждает его алиби?
La mère de Wedmore est son alibi?
Его алиби подтвердилось.
Son alibi tient la route.
У тебя нет алиби.
Tu n'as pas d'alibi.
У меня есть алиби!
J'ai un alibi!
Это поможет нам с Каслом выиграть время, проверить его алиби и прикрыть наши базы, А ты ищи такси, которое описал Уэйд.
Ca donnera, à Castle et moi, assez de temps pour détruire son alibi, et, juste pour être sûrs, cherche le taxi que Wade a décrit.
Ладно, это алиби. А что с третьим парнем?
Un alibi et le 3e?
Потому что его алиби не стоит выеденного яйца.
Son alibi ne tient pas debout.
Его алиби на момент убийства Ким разваливается.
Son alibi pour le meurtre de Kim s'évanouit
У нее железобетонное алиби.
Son alibi est en béton armé.
Джей Ти только что подтвердил алиби Винсента, так что это был кто-то другой.
JT vient de fournir un alibi à Vincent, donc c'était un autre.
Морская полиция 11x08 Алиби
♪ NCIS 11x08 ♪ Alibi Inédit : 12 novembre 2013
- У меня есть алиби. - Так.
J'ai un alibi, d'accord?
Он заявил, что у него есть алиби.
Il affirme avoir un alibi.
Ладно, слушай, я сама проверю его алиби и потом вернусь к тебе.
Très bien, j'irai vérifier son alibi moi-même, et je reviendrai vers vous.
Парню грозит срок за смерть в результате ДТП и бегство с места преступления. Он не хочет использовать алиби?
Ce type est accusé d'homicide involontaire et de délit de fuite, mais il refuse de donner son alibi?
Ну, алиби Данна проверено, оно железное.
L'alibi de Dunne est solide.
Сказала, что у её клиента проверенное алиби.
Elle a dit que l'alibi de son client était vérifié.
Она знает алиби своего клиента.
Elle connaît l'alibi de son client.
Думаешь, что это как-то связано с алиби Данна?
Tu penses que ça a quelque chose à voir avec l'alibi de Dunne?
У нас есть версия алиби Данна.
On a une piste sur l'alibi de Dunne.
Так, я проверила ваше алиби.
J'ai vérifié votre alibi.
Похоже, у него алиби, но он может иметь отношение к твоему владельцу магазина.
Apparemment il a un alibi, mais il pourrait être impliqué dans la mort de ton commerçant.
Тем не менее, железное алиби.
Mais il a un alibi en béton.
У полиции Фоллс Черч был подозреваемый, но у него алиби.
La police de Falls Church avait un suspect, mais il a un alibi.
Свяжись со знакомым врачом. Организуй алиби.
Créons un alibi en contactant un médecin.
Что же, это достаточно убедительное алиби.
C'est un alibi assez incontestable.
Но, при том, что наш основной подозреваемый похоже, только что предоставил алиби, Я считаю, что нужно продолжать расследование.
Mais comme c'est l'alibi de notre principal suspect ça vaut le coup d'enquêter.
Итак, согласно работнику лаборатории, который брал у Хэйли кровь, она буквально "пышила" здоровьем, но насколько мы знаем, алиби Рэя МакКиббена уже проверили.
Selon le labo qui a pris le sang de Haley, elle était au meilleur de sa forme, mais comme nous le savons, l'alibi de Ray McKibben a été vérifié.
Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл.
Il est temps de nous reconcentrer sur notre premier suspect, celle avec l'alibi discutable, Mme Gale.
А ты подтвердил фальшивое алиби Крамера.
Et ils t'ont forcé à fournir un alibi bidon pour Kramer.
Прежде всего, у Саполи нет алиби.
D'abord, Sapoli n'a pas d'alibi.
Если бы ты не придумал показать "Плохого копа, грустного копа", тогда Арон не профукал бы своё алиби.
Si tu n'avais pas pensé à faire "Mauvais flic, triste flic.", Aaron n'aurait jamais grillé son alibi.
Когда вас спрашивали, где вы были той ночью, когда застрелилась Саманта Уобаш, вы сказали, что работали здесь.
Quand on a demandé votre alibi, la nuit où Samantha Wabash s'est tuée, vous avez dit travailler ici.
Но это правда сделал он! У Сэла были финансовые трудности, у него нет алиби и в случае поджога это всегда делает хозяин.
Il avait des problèmes d'argent, il a pas d'alibi et en cas d'incendie criminel, c'est toujours le proprio.
Как только ты выпрыгнешь за борт, я выпущу Викторию за дверь, чтоб лишить её алиби.
Une fois que tu auras sauté par dessus bord, je libèrerai Victoria, ce qui assurera son absence d'alibi.
Затем наконец-то, с её средствами, мотивами, следами пороха на её браслете и без алиби,
Et enfin, avec des moyens, un mobile, des résidus de poudre sur son bracelet, et aucun alibi,
Ее алиби оставляет желать лучшего, разве нет?
Son alibi laisse aussi à désirer, non?
И у нее было алиби на время убийства.
Et elle a un alibi au moment du meurtre.
Он солгал насчет дежурства, и алиби у него не оказалось.
Il a menti sur l'heure de sa garde et son alibi est tombe.
У меня есть алиби.
J'ai un alibi!
То есть, у тебя не будет алиби.
Pour que tu n'aies pas d'alibi.
У вас есть алиби?
Vous avez un alibi?
У нас полно вещественных доказательств. Нет алиби, зафиксированные факты насилия И его государственный защитник еще совсем юнец.
On a des preuves matérielles suffisantes, aucun alibi, notre homme a des antécédents violents et son propre avocat a encore de l'acné, monsieur.
Ну, все смотрится так, что ты только что прошляпил наш шанс на разумное сомнение, Митч.
En prenant le large, tu viens de foutre en miettes notre magnifique alibi, Mitch.
- Точно. И, когда, его в конце концов схватили, у него было идеальное алиби.
Quand ils l'ont attrapé, il avait un alibi en béton.
Сперва, мне нужно было алиби.
D'abord, il me fallait un alibi