Neon traducir francés
116 traducción paralela
I see neon lights.
Je vois des néons briller
Говори таблицу Менделеева. Водород, гелий, литий, бериллий бор, углерод, азот, кислород фтор, неон, натрий, магний, алюминий кремний, фосфор, сера...
Hydrogène, helium, lithium, beryllium, boron, carbone, nitrogène, oxygène, fluorine, neon, sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphore, sulfur...
- Это кто? - Боже, Бутч сделал себе неоновую вывеску.
Il a fait poser une enseigne en néon!
А, я слышал ты повесил новую неоновую вывеску, да? Молодец.
Alors comme ça, on a une nouvelle enseigne en néon?
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона.
J'ai vu tant de motels... Mes yeux sont aveuglés par le néon.
Кислородно-азотная атмосфера. Есть криптон, аргон, неон.
Atmosphère d'azote et d'oxygène, présence de krypton, d'argon, de néon.
Примеси аргона, неона, криптона. Все в разумных пределах.
Résidus d'argon, de néon, de krypton, en quantité acceptable.
Из пяти ядер гелия получится неон.
Cinq noyaux d'hélium forment du néon.
- Я вижу все это в розовом неоне.
Je vois ça en néon rose.
Бунтари Неонового Бога.
LES REBELLES DU DIEU NÉON
# Я сияю как неон #
Et je m'allumerai comme un néon
# Без всяких проблем.. #
Et je m'allumerai comme un néon...
Они раскладывали человеческую плоть на столе при лампах дневного света. Вы этого не знали. В этих комнатах было светло.
Cette chair étalée sur la table dans la lumière du néon
- У тебя новая вывеска.
T'as mis un néon!
Кого мне бояться?
On m'élirait éclairée au néon,
Замедли шаг на тротуаре Где сверкают неоновые огни
Traîne sur les trottoirs Sous les éclairages au néon
Пусть напишут это неоном по небу.
Ils peuvent l'écrire en néon dans le ciel.
три "Хонды Цивик"... и у каждой внизу по зеленому неоновому огоньку.
trois Honda Civic, conduite précise, la même lueur néon vert sous le châssis.
- Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
Ce haut est censé être aubergine néon mais ça va pas du tout!
Рыцари Евангелиона.
Oh. "Neon Genesis Evangelion."
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Oh, mon Dieu... Tu es jalouse que Penny soit si sexy... et tu n'es qu'un néon rouge qui souffre...
Может, стоит выписать очки от этих ламп дневного света?
Ne devriez-vous pas prescrire des verres contre ces lumières au néon?
Ничто – "лё неан", неон! Вот хитёр чертила!
"Le néant!" Le néon!
"Рентгеновское зрение" "Удлинение рук" "Нижняя панель с неоновой подсветкой"
PROMOTIONS : VISION RAYONS X EXTENSION DES BRAS ENTREJAMBE EN NÉON
У нас не было еды в доме, в которой бы не было неона.
On avait pas de nourriture, à tous les repas, c'était du néon!
Там неоновая вывеска, на которой мигает оранжевым "Алоха", а потом "ин" розовым и гавайская девушка – зелёным, снова, и снова, и снова.
Il y a un néon qui clignote "Aloha" en orange... et "auberge" en rose. Et une danseuse de hula en vert... qui bouge sans arrêt.
И так всю ночь, номера наполнены этим неоновым светом.
- Et toute la nuit... les chambres sont inondées par la lumière de ce néon.
Нет, сэр. Моя мать говорила, что у меня неоновая болезнь.
D'après maman, j'ai le mal du néon :
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
Et il avait cette lunette énorme au-dessus, Comme un néon affichant "Tu ne peux pas rater ta cible".
Может, лампы в коридоре будут поприветливей?
J'espère que le néon dans la chambre est plus sympathique.
Ты с самого начала знала, что ты лампа?
Tu savais dès ta naissance que tu étais un néon?
И аргон, криптон, неон, радон, ксенон, цинк и родий
Et l'argon, le krypton, le néon, le radon, le xénon, le zinc, et le rhodium
Прости, Мишель, хочешь, я возмещу тебе за семь розовых неоновых листочков, которые я использовала?
Voudrais-tu que je te rembourse les 7 post-it rose néon que j'ai utilisés?
Здание в два этажа, рядом с рекой, неоновая вывеска.
Deux étages, près d'une rivière, un néon à l'extérieur.
В те времена обходились без неона.
Pas de lumière néon à l'époque.
Выбор был... между пивной неоновой вывеской и дандлерами.
C'était soit... l'enseigne-néon de bière, soit les dundies.
А что случится, если использовать аргоновые лазеры вместо гелий-неоновых?
Et si tu utilisais un laser argon au lieu d'un laser hélium-néon?
Попробуй флуоресцентную краску. Она гораздо дешевле.
Un néon, c'est plus économique.
Теперь, я обречён ходить по Земле В вечных поисках этой зеленой двери и красной неоновой вывески "Бургеры".
Je suis condamné à parcourir le monde à la recherche de cette porte verte et son néon rouge qui dit "Burger".
Зеленая дверь, красная неоновая вывеска "Бургеры".
Porte verte, néon rouge qui dit "Burger"? - Ouais.
Зелёная дверь, красная неоновая вывеска.
Une porte verte, une enseigne en néon rouge.
Это другое место с зелёной дверью и красной неоновой вывеской с надписью "Бургеры."
C'est un autre endroit avec une porte verte et une enseigne "Burger" en néon rouge.
- Неоновая вывеска.
Visible comme un néon.
"Я тут! Приходи, снеси мне башку!"
Je ne vais pas me mettre un néon qui dit, " Me voici.
Черная лампа зла разбилась.
Le néon noir diabolique a explosé.
- И что же? Прежде чем открыть бар утром я всегда убеждаюсь, что пивная вывеска включена пусть люди знают, что у нас в баре есть холодное, вкусное пиво.
Pour terminer, avant que nous ouvrions tous le bar le matin, je prends soin d'allumer ce joli néon pour que les gens sachent que nous avons ici de délicieux repas.
Чарли, это не вывеска "Пиво".
Charlie, ce néon ne veux pas dire "repas".
Нет, мы вызовем мусорщика, электрика и водопроводчика и не будем включать надпись "Закрыто", когда бар открыт.
Non, on va appeler un éboueur, un électricien, un plombier, et ne pas allumer ce néon quand le bar est ouvert.
Зеленая лампа и кресла из кожзаменителя - просто ужас!
En plus des mauvaises nouvelles, le néon vert et le skaï, merci!
- Как неоновые светлячки.
Des lucioles en néon.
- да, только неоновый фонарь плохо мигал.
- À part le néon.