English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Q ] / Qué

Qué traducir francés

1,725,522 traducción paralela
Ты хороший партнер по танцам, Клэй, но музыка закончилась.
Le capitaine a indiqué que vous êtes maintenant libre d'utiliser vos appareils électroniques. Nous allons tous nous écraser de toute façon tôt ou tard.
Слушай, мы должны дать русским доступ к базе данных - Питера Тео.
C'est parce que personne ne m'envoie.
- Это все? Только доступ?
Et maintenant je sens que quelque chose se passe mais je n'en fait pas partie.
С информацией Питера Тео на твоего бывшего босса, плюс все, что есть у ФСБ, русские могут легко компрометировать президента, и он даже ничего не будет знать.
Non, pas du tout. J'ai trahi tout le monde que je connais pour une place à cette table, Alice.
Да ладно, приятель.
Elle est la meilleure dans ce qu'elle fait et je suis le meilleur dans ce que je fais.
Райан, когда всё кончится, ты найдёшь время и возможность, чтобы спросить её. Я вполне уверен, каким будет ответ.
- Pourquoi vous n'oubliez pas le respect et dites moi ce que vous pensez.
Задержите его. У нас есть информация на нашего президента, которая вам может пригодиться.
Finalement, j'ai réalisé que j'étais un homme meilleur pour ça.
Используем это и он нас уничтожит.
Salut. Oh, biensur que c'est toi.
Заставь президента изменить текст одной из обсуждаемых поправок завтра на Конституционном конвенте.
- Cela n'existe pas. - Si, ça existe. Et on sait que tu peux te le procurer pour nous le donner.
Если у вас нет информации, то что на этом диске?
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses c'est un coup de téléphone.
Пока ничего.
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses.. Clay!
У меня где-то внизу есть водка.
Pourquoi tu n'essais pas de trouver ce que tu cherches ou partir sinon. Je sais ce que je veux...
Скоро вернусь. Мы облажались.
Que tu sois un homme et que tu récupère ce code.
Эй, мы внутри.
J'espère juste que ça marchera cette fois et que personne ne sera blessé, qu'on fasse les choses bien.
Уилл и Айрис справились. Восстанавливаем связь с домашней системой Тео.
Faire ce que tu penses être juste en ce moment est la bonne méthode.
- Что они говорят?
J'ai violé plus de lois fédérales que vous 2 réunis, et je n'ai subit aucune conséquences.
Мы договорились.
La mauvaise nouvelle est que j'ai seulement perdu un pari. Je te faisais confiance.
Ниоткуда.
La bonne nouvelle est que maintenant j'ai compris qui tu es.
Даже Флорида готова голосовать "за". Просто держись, ладно?
Parce que nous ne parlons pas aux pilots, nous parlons à quelqu'un avoisinant qui a réquisitionné le canal.
Будет много вопросов, если ты исчезнешь, так что... академия?
Je vous les envoie maintenant. Juste un rappel restez à vos sièges avec votre ceinture attachée jusqu'à ce que le capitaine éteigne le signal des ceintures.
Мозговой центр? Это не ваша забота.
Shelby, maintenant que Miranda et Owen ont eu les infos nous avons besoin de ce code.
Я ее уважаю, поэтому боролся.
Ils s'écraseront sans ça. Will confirme que le premier vol est à 30 000 pieds.
Ты еще молод и ничего не понимаешь, в отличие от меня.
Plus tôt que tard? S'il te plait, Clay?
Или они просто не понимают, что вы лишаете их прав.
Fais passer le message à Théo que ça marche. - Le premier vol est sous contrôle.
Ты не обязана врать ради него. Я знаю, что вы друзья. Он горюет.
J'ai besoin que vous entamiez une procédure d'atterrissage d'urgence en enlevant le pilote automatique, confisquer et détruire le portable d'un passager.
Ты хочешь сказать, что не хочешь, что б я сделала то, что должна? Нет.
Personne n'a perdu la vie, y compris tous ces hommes et femmes musulmans innocents que vous avez tenté de cadrer.
Я в холле.
Une fois que le Président Roarke et les autres vont voir que tu travaillais contre nous, je vais demander le privilège d'être celle qui va te faire tomber.
Порядок.
C'est le sacrifice que font les héros.
Порядок.
C'est le secret que vous apprenez quand vous faites ça souvent.
Прежде чем мы подведем окончательные подсчеты, мой родной штат Висконсин подал прошение включить несколько новых формулировок в одну из поправок.
C'est ce que nous sommes? Des héros? Je ne me sens pas si différent.
Это поправка № 28, смысл заключается в замене слова "безопасность"
Ca ne veut pas dire que c'est terminé. Roarke est toujours président. Les Collaborateurs sont en vie, et le monde n'est pas le plus sage.
Я хочу чтобы вы пошли и нашли ее и сделали все возможное, чтобы остановить ее и убрать с экрана.
Alice Winter... Elle sait que je les ai trahit.
Это телефонный звонок, всего пару минут назад, с русскими спецслужбами заключающими сделку с нашим президентом.
Mais tout ce que je pense de ça est... merci. On aurais pas été capable de faire ça sans vous.
Этим правительствам... управляет группа заговорщиков пекущихся только о своих интересах... они украли президентство, контролировали нас с помощью страха, подстраивали событие, дабы достичь своей цели... захватить власть, чтобы отнять у этой страны идеалы, на которой она была основана,
- Que se passe-t-il? - Tous les vols ont atteris. Le centre de contrôle n'a pas encore faire de déclaration, mais tout le monde est en sécurité.
- Наш сигнал. Выпускай все, что у нас есть.
Fais ce que tu as à faire.
... потому я обнародую каждую тайну, которую Рорк так отчаянно скрывал от сотни крупных юридических фирм и организаций, выступающих за права людей, включая АСЗГС.
Comment tu peux savoir ce qui est le mieux pour moi? C'est parce que je suis plus intelligente que toi. Je connais plus de mots que toi.
Алекс, посмотри на меня! Прости, Алекс. Нет сил смотреть, как он нюни распускает.
Je suis venue ici à cause de quelque chose que vous avez dit sur faire le bon choix sur le moment.
Перестань. Это не жалко. Какого чёрта творится?
Je sais, j'oublie souvent toute la confiance que le Bureau et l'Agence placent en nous.
Эта машина ждет тебя, чтоб отвезти к самолету. Они будут ожидать тела. Мы тщательно подделали бумажный след в больнице Брейн Мовр, включая свидетельство о смерти и вскрытие, но времени выиграет это немного.
Si tu parles de ma fille, des choix que j'ai fait en tant que père, alors sûrement, peut-être qu'il n'y a pas de regret à avoir.
Хорошо. Пусть ищут. У них все равно нет доказательств.
Mais cela ne veut pas dire que j'arrête d'essayer de... rattraper mes erreurs, que j'arrête d'essayer de faire mieux.
Что ты будешь делать теперь? Будешь скрываться снова, как год назад? Нет.
Je ne dis pas que tu arrêtes d'essayer.
В этот раз, я испарюсь. Эй, послушай.
Je dis qu'il faut que tu arrêtes de te détester quand tu échoues parfois.
Спасибо за загрузку данных.
C'est comme ça que tu restes.
Какой толк во всем этом? Почему меня держат здесь? - Генри...
Tous les choix que tu fais, je les ressentais sur l'instant alors que toi...
Не надолго.
Peut être que si je voyais plus loin que mon nez, nous...
Ты знаешь, что последует далее.
C'est là que nous sommes. C'est là que nous sommes.
По-моему. Мы победили? Или следующий, кто займёт его место...
Et pendant qu'ils travaillent dans l'ombre, je crois que tu devrais connaître leur visage et les applaudir pour leur héroïsme.
Ведь я уже испорчена.
Voir que nous travaillons plus fort ensemble, plutôt que les uns contre les autres
Да, хорошо. Я поняла.
Nous devons faire profil bas avec le FBI et la CIA parce que nous avons échoué.
Пора лететь. Райан...
Bien, si vos équipes veulent rester en place et en vie, alors je suppose que vous m'appartenez.
Я не смогу с ним попрощаться.
Elle savait que le travail que nous faisions allait être un mal pour un bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]