Ranger traducir francés
1,821 traducción paralela
Пойдём повесим всё.
- Allons ranger tout ça.
Позвольте, я это наверх уберу?
Puis-je ranger ceci?
Не знаю, где ты это нашла, но я заберу это с собой.
Je ne sais pas d'où sort ce truc, mais tu vas me le ranger vite fait.
Это во имя всеобщего блага, как и моё предложение снять это галстук и засунуть его в карман прямо сейчас.
Tout comme je te suggère d'enlever cette cravate et de la ranger immédiatement dans ta poche. Tu es un dangereux dictateur du goût.
Лариса выполняет некоторые поручения, и мне нужен кто-то, кто поможет мне убрать это прежде, чем все придут.
Laryssa est partie faire des courses et j'ai besoin de quelqu'un pour m'aider à ranger tout ça avant que tout le monde n'arrive.
Дженна должна была сложить все эти вещи наверху, но... она все откладывала.
Jenna devait tout ranger dans des cartons mais, elle n'a pas pu.
Она была неугомонной.
Elle n'était pas du genre à se ranger.
Надеюсь, ты собираешься это куда-нибудь спрятать.
- Vous comptez ranger ça?
Клади их обратно, когда они тебе больше не нужны.
{ \ pos ( 192,225 ) } Les ranger si tu ne t'en sers pas.
Я хочу, чтобы ты сейчас встал, пошел и убрался в своей комнате.
Lève-toi, va ranger ta chambre.
Ты не любишь убирать комнату, я понимаю.
T'aimes pas ranger ta chambre.
Ты можешь опять прибрать комнату.
Tu peux encore la ranger.
Нет, надо убраться сейчас.
Tu dois la ranger maintenant.
Ладно, я уберу.
D'accord, je vais ranger.
Пойду, выскажу Бренигану все, что я думаю, а пока вы, ребята, начните тут убирать или займитесь делом.
Je vais dire deux mots à Brenigan et, en attendant, vous allez me faire le plaisir de ranger un peu cette classe.
Один мятежник, один рейнджер.
- Une bataille, un ranger.
Надо было мне прибраться в комнате.
J'aurais dû ranger ma chambre.
Протрешь полку с журналами?
Tu peux ranger les magazines?
Я пойду приберу чердак.
Je vais aller ranger le grenier.
Естьдела получше, чем убираться в этом гадюшнике.
J'ai mieux à faire que de ranger le bordel.
Нам еще нужно... выбрать ей одежду.
Il faut encore ranger ses vêtements.
Мой сын должен был вчера навести порядок в комнате!
Mon fils était censé ranger sa chambre hier.
Это хлам, который нужно убрать, как я тебе вчера и говорил.
C'est le bordel, il faut ranger ça, je te l'ai dit hier.
Сейчас эти штуки полностью безопасны, по крайней мере, теоретически. Я уверен, что маленький вполне поместится в шатл.
Ils sont tout à fait sans danger en ce moment, théoriquement, et je suis presque sûr que la navette est assez grosse pour en ranger un.
А потом это поймать, упаковать и навесить бирку
Futé. Attraper, ranger, étiqueter.
Она научила меня всегда быть добрым. Класть вещи туда, где они должны быть.
Elle m'a appris à utiliser du fil dentaire et à tout ranger à sa place pour éviter le bazar.
А он решил повыкобеливаться одиноким рейнджером с дерьмом.
Mais il a voulu se prendre pour un foutu Lone Ranger et il a commencé à merder.
Да, я как раз убираюсь, перед тем, как загнать яхту в док.
Je faisais du ménage avant de le ranger en cale sèche.
Для меня он просто тот парень, что не разрешал мне смотреть "Крутого Уокера", потому что в нём было "Издевательство над законом".
Pour moi, c'est juste le type qui ne me laissait pas regarder "Walker, Texas Ranger" parce qu'il tournait la loi en dérision.
Лучше убрать его, как считаешь?
Mieux vaut le ranger, alors, hein?
А, да, мам, не говори только, что приберёшься.
Maman, je te prie de ne rien ranger...
Положите рядом с холодильником. Я разберу их через минуту.
Posez ça, je vais ranger.
Я был на чердаке, разбирал вещи в кладовых. Пустяки.
J'étais dans le grenier en train de ranger quelques placards.
Ты диктуешь всё : как загрузить посудомойку, или как выгрузить продукты, что туалетную бумагу надо хранить наверху, а не внизу, потому что тебе так нравится, или тот факт, что в холодильнике нет цельного молока, которое мне нравится.
Comment remplir le lave-vaisselle, ranger les courses, comment disposer le papier toilette pour que ça te convienne, qu'on a pas de lait entier, alors que j'aime ça.
Середина девяностых, боксы для компакт дисков?
Années 90, pour ranger tes CD?
Я пока покупки разберу.
Je vais ranger les courses.
Я Старший Следопыт.
Je suis le Premier Ranger.
Ты не разведчик, Джон.
vous n'êtes pas un ranger, Jon.
Извини, дорогая, документы на большой заказ оказались неправильными, и мне пришлось попросить Пола остаться и исправить их.
Ils ont mis le désordre dans la paperasserie. J'ai dû demander à Paul de ranger.
Не разбрасывай их, где попало.
Tu devrais les ranger. - Si Amy tombe dessus...
Хотела убрать кое-какие вещи, и нашла эту коробку.
J'essayais de ranger des choses et j'ai trouvé ça.
Видимо, посудомойку можно загружать правильно и неправильно.
Visiblement, on peut bien ou mal ranger la vaisselle Puis elle dit :
Так значит, ты просто сбежишь и будешь играть одинокого рейнджера?
Tu vas partir et jouer au ranger solitaire? Oublie la Division.
Мне действительно нужно идти обратно в ателье и навести там порядок.
Je vois vraiment rentrer à ma boutique pour ranger et nettoyer.
Она признается вторым худшим завтраком на твоей совести.
C'est le 2e plus mauvais petit-déjeuner que tu aies fait. - C'est pour ranger.
Клянусь богом, что если начнешь уборку то вылетишь отсюда
Promis, si tu commences à ranger, je te jette dehors.
Не хочу вас беспокоить, но этот кофе пахнет просто волшебно.
Hey, je ne veux pas vous d ranger, mais ce caf l'air tr s bon.
Ладно, пойду освобожу свой рабочий стол.
OK, je dois aller ranger mon bureau.
- I haven't been able to get the maid in here lately. В последнее время я даже девочку здесь осчастливить не способен.
- La bonne n'a même pas eu le temps de ranger ici.
Ну, я раньше думал, что Эйприл будет убираться.
- Je me dis qu'April va ranger.
Так ты уберешь свою комнату?
Tu vas ranger ta chambre?