Task traducir francés
57 traducción paralela
Есть ведь "Ударный отряд", "Опергруппа", "Спецназ". Почему бы не "Че Гевара и его личный ультрасовременный отряд"?
On a déjà Strike Force, Task Force, S. W.A. T., alors Che Guevara et sa fine équipe, pourquoi pas?
Существует компания, о которой вы никогда не слышали - "Траск Секьюрити".
Il y a une compagnie dont tu n'as jamais entendu parler appeler "Task Security".
Да, "lnternational Task Force".
Oui? "Force Spéciale Internationale"...
Одна из первых вещей, которую он сделал это создание так называемой "Энергетической рабочей группы"
Sa première mesure dans cette fonction est de créer l'Energy Task Force.
"Энергетическая рабочая группа" и 100 миллионов долларов промышленного лобби имели решающее значение для принятия того, что называется "Исключение для Halliburton" в Законе о питьевой воде, которое дает право нефтяным и газовым компаниям вводить в пласт опасные или непроверенные химические продукты непосредственно или вблизи источников питьевой воды.
L'Energy Task Force et 100 millions de dollars versés par les industries sont décisifs pour ce qu'on appelle le vide juridique d'Halliburton concernant la loi sur l'eau potable autorisant les foreurs de pétrole et de gaz à injecter des produits reconnus dangereux et non contrôlés
В 2001 году Энергетическая рабочая группа во главе с Чейни, контактировала с Бюро чтобы найти способ использовать государственные земли для добычи газа.
En 2001, l'Energy Task Force de Cheney demande au BLM de nouvelles terres pour le pétrole et le gaz.
Переход в то подразделение - шанс, который выпадает раз в жизни.
La task force était une opportunité unique.
ОПБТ * и министерство внутренней безопасности теперь действуют сообща. * ( Объединенное подразделение борьбы с терроризмом )
Le Joint Terrorism Task Force et le Homeland Security se sont mis d'accord.
ОПБТ будет информировать нас по мере необходимости, но на данный момент - это хорошие новости.
Uh, le Joint Terrorism Task Force va nous mettre au courant au fur et à mesure, mais pour le moment, c'est une bonne nouvelle.
- опер.группа "јпачи". - ƒа, это'антом.
Task Force Apache C'est Phantom.
"иль € мс раньше работал осведомителем дл € опергруппы" јпачи " и" донЄс " на'антома.
Williams était un informateur de la Task Force Apache dans le passé et il a donné Phantom.
Ќу, вы же работали осведомителем на опергруппу "јпачи".
Eh bien, vous étiez un informateur de la Task Force Apache.
Да уж, те парни-саперы знают как отрываться, да?
Ouai. Ces gars de l'E.T.F ( Emergency Task Force ), savent vraiment faire la fête, non?
Послушай, мы работаем с объединенной оперативной группой в течение трех лет, пытаясь засадить Денко.
Écoute, nous avons travaillé avec le Joint Task Force pendant trois ans, à traquer Denko.
Единственные люди, которые знали, что мы собираемся быть в этой комнате с Софией, это оперативная группа, и кто-то пронес туда пистолет прежде, чем мы пришли.
Les seuls personnes qui savaient qu'on était dans cette pièce avec Sophia sont ceux des Task Force, et quelqu'un a planqué ce flingue avant qu'on y soit.
Никто из опергруппы не знает, что мы задумали.
Personne aux task force ne sait ce qui vient d'arriver.
Восемь человек из оперативной группы заранее знали местоположение Софии, верно?
8 personnes aux Task Force ont des connaissances avancées sur la localisation de Sophia, c'est ça?
Хорошо, что есть по той четвёрке из Управления по борьбе с незаконным оборотом?
Ok, bien, qu'est ce que vous avez sur les 4 agents des Task Force?
Мы уверены, что у Денко есть осведомитель внутри оперативной группы.
Nous sommes presque sûr que Denko a un informateur parmis les Task Force.
Да, если опергруппа сможет продержать ее живой следующие двенадцать часов.
Ouais, si le task force peut la garder en vie pour les 12 heures suivantes.
ты вернешься в мой спецотряд.
A présent que vos petites distractions de Pro-bending sont terminées, j'ai hâte de vous voir revenir dans ma task force.
тогда не путайся под ногами.
Si vous ne voulez pas faire partie de ma task force vous feriez mieux de rester en dehors de mon chemin.
что они не представляют угрозы.
Ils seront libres après que la task force ait déterminé si oui ou non ce sont des traitres.
Мы с Гэри хотим поехать в Кампалу и взять интервью у ответственного офицера группы спецназа. и провести полную экскурсию по лагерю Касеньи в Уганде. потом вернуться домой и взять интервью у экспертов по противодействию терроризму
Gary et moi voulons partir à Kampala et interviewer l'officier en charge de la Joint Task Force et faire un tour complet du camp de Kaseniy puis rentrer et interviewer les bons experts du contre-terrorisme.
Да, но чтобы сделать это, нам понадобится выманить Траска.
Ouais mais pour faire ça, on doit faire parler Task.
Помнишь Японию, как наша группа искала там Реддингтона?
Tu te souviens du Japon, comment la task force passait son temps a chercher Reddington?
Я просмотрел все возможные источники, пока руководил подразделением.
J'ai vérifié chaque indic, chaque source que j'ai. quand je dirigeais cette task force.
Айко Танида умер в тот день, когда его брат был схвачен отрядом Ресслера.
Aiko Tanida est mort le jour où son frère a été capturé par la task-force de Ressler.
Реддингтон утверждает, что Айко Танида умер в ту ночь, когда его брат был задержан отрядом Ресслера.
Reddington dit que Aiko Tanida est mort... La même nuit que son frère était appréhendé par la task-force de Ressler.
Джоника из группы Ресслера.
Jonica faisait partie de la task force.
- Прошу о моём немедленном переводе из оперативной группы.
Je demande un transfert immédiat hors de la Task Force.
А я могу вас уверить, что, учтивая, как закрывается спецотдел, ваше будущее в бюро также под вопросом.
Et je peux vous assurer que, étant donné la façon dont le Task Force se termine, votre future dans l'agence et aussi remise en question.
Наш спецотдел, команда - все исчезнет.
Cette Task Force, ce groupe n'aura jamais existé.
Ты с подразделением - теперь мишени.
Toi et ta task force êtes les cibles maintenant.
Все в вашей команде - мишени.
Tout les membres de la task force sont des cibles.
Он не даст подразделению продолжить работу.
il ne peut permettre à la task force de continuer.
Давайте укладывать заднюю комнату... get on with the task of running a spy agency.
Emballer tout le cabinet et... continuer à faire tourner une agence d'espionnage.
Ваш офицер участвует в совместных контртеррористических мероприятиях.
Vous avez des agents dans la Joint Terrorist Task Force.
Навыки Харкнесса сделали его идеальным рекрутом для оперативной группы икс.
Son savoir-faire a fait de lui une recrue idéale pour la Task Force X.
Они называются Оперативно - рабочей группой Х.
Ils ont été nommés Task Force X.
Это не оперативно-рабочая группа.
Ce n'est pas une task.
Агент Майклз, Вы возглавите оперативно-рабочую группу для извлечения, самолёт будет ожидать через 30 минут.
Agent Michaels, vous dirigerez la Task Force X pour l'extraction ; Un avion sera prêt pour vous dans 30 minutes.
Оперативно-рабочая группа Х, передача завершена.
Task Force X opère en aveugle, terminé.
It says here that you are a part of a U.S. / Chinese organized-crime task force based in San Francisco.
Il est écrit ici que vous appartenez au groupe de travail US / Chine sur le crime organisé basé à San fancisco.
Wait a minute, that U.S. / Chinese task force... she's not just on it.
Attends, ce groupe de travail US / Chine... elle n'en fait pas simplement partie.
And then, once Henry completed his task,
Et une fois que Henri a accompli ses tâches
Только 41 известно об этом подразделении.
Seules 41 personnes connaissent l'existence de cette task force.
Насколько я понимаю, смерть начальника порта связана с вашей работой в этой опергруппе.
Comme je vois les choses, la mort du capitaine du port est entrée en connexion avec votre travail sur cette task force.
Вы намекаете, что я верна больше Реддингтону, чем спец. отряду.
Vous insinuez que mon allégeance est autant avec Reddington qu'avec la task force.
Агент Именез, Оперативная группа по борьбе с терроризмом.
ASAC Jimenez, Rejoignez la "Terrorism Task Force".
Castle got kicked off the task force. Так почему же он не дома? Why isn't he at home?
Pourquoi il est pas chez lui?