Titanic traducir francés
306 traducción paralela
Ты перетрахала всех, кроме пассажиров "Титаника".
T'as tout pompé, sauf le Titanic.
Звонят из дока, говорят, что Титаник только что причалил.
Un responsable du port dit que le Titanic vient d'arriver...
Он утонул на "Титанике".
Il s'est noyé avec le Titanic.
Вы купили билет на Титаник.
Tu es sur le Titanic.
Кажется, тут второй Титаник!
C'est le Titanic!
Мм, Титаник?
Euh, Titanic?
Фрайда никогда не была на борту Титаника.
Fraida jamais mis les pieds sur le Titanic!
- Месяц. Один месяц, чтобы акции процветающей компании стали билетом на "Титаник".
Un mois pour faire du placement du siècle un aller-retour sur le Titanic.
Они делают то, что никому не нужно.
On change les transats de place sur le Titanic!
Даже не видно, где об него ударился "Титаник"
Il te coulerait le Titanic!
Вот "Титаник" на Фонтанке " с Гребенщиковым.
Ici tu as "Titanic pour Fontanka" avec Grebenchikov.
Шестой - мы снова на палубе Титаника
6ème plongée. Nous voici à nouveau sur le pont du Titanic.
Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей : Титаник.
... explore avec une équipe russe le plus célèbre des épaves, le Titanic.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
La noblesse de l'orchestre qui a joué jusqu'à la fin. Moi, je m'intéresse aux secrets enfouis dans la coque du Titanic.
Роза Дьюитт Букатер погибла на Титанике, когда ей было 17, правильно?
Rose DeWitt Bukater est morte sur le Titanic à 17 ans, exact?
Питтсбургский стальной магнат. Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Un magnat de l'acier à Pittsburgh dont le fils, Caledon, avait offert une rivière de diamants à sa fiancée... vous, avant d'embarquer sur le Titanic.
Вы готовы вернуться на Титаник.
Êtes-vous prête à revoir le Titanic?
Титаник называли Кораблем Мечты и он им действительно был.
On appelait le Titanic "le Vaisseau des rêves". Et il l'était. Il l'était vraiment.
Титаник на 100 метров длиннее и намного роскошнее.
Le Titanic mesure 30 m de plus que le Mauretania, et il est beaucoup plus luxueux.
Добро пожаловать на борт, мэм. Добро пожаловать на Титаник.
Bienvenue à bord du Titanic.
Нет, дружок, Титаник отплывает в Америку через 5 минут.
Non, mon pote. Le Titanic part pour l'Amérique dans cinq minutes!
Интересно, кто придумал название Титаник?
Qui a trouvé le nom Titanic?
Пресса знает о размерах Титаника.
La presse connaît la taille du Titanic.
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Pour l'instant, mon adresse est le R.M.S. Titanic.
Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет.
Ce fut le dernier jour du Titanic.
На данный момент мы ничего не можем сделать. Титаник пойдет ко дну.
A ce stade, quoi qu'on fasse, le Titanic sombrera.
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами.
Mille cinq cents personnes disparurent dans l'océan quand le Titanic sombra sous nos pieds.
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Pendant trois ans, je n'ai pensé qu'au Titanic.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Je me suis inspiré d'un ancien paquebot à vapeur, le Titanic.
"Титаник"?
Le Titanic?
Он подходил ко мне до этого и поблагодарил за очень живую игру в "Титанике".
Il m'a félicité de ma performance dans Titanic!
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Je voudrais bien t'aider, mais je vais au ciné voir Titanic. Il faut que j'appelle les urgences pour connaître les horaires.
- Посмотрел "Титаник".
- J'ai vu Titanic.
Не этот хлам из Титаника?
Encore une cochonnerie du Titanic?
Она чистит латунь на "Титанике", это все ушло.
Elle astique les cuivres du Titanic. Tout fout le camp.
В частности, хочу особо отметить, племянник того актёра который прыгнул третьим в четвёртую шлюпку "Титаника".
Dont, ajouterai-je, le neveu de l'acteur... qui saute en 3e dans le 4e canot dans Titanic.
По сравнению с тобой, Титаник столкнулся с жарой.
T'aurais coulé le Titanic.
Она - Титаник.
C'est le Titanic.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
En tant que maire de New New York, je vous présente... Ie capitaine du Titanic, pour son premier voyage. L'homme qui a vaincu seul, Les Hordes de Retraités... du Système Grabatorisse :
И теперь, безо всяких адью... я нарекаю этот корабль Титаником!
Maintenant, trêve de bavardage... je baptise ce vaisseau : Titanic.
Он был титаном гольфа.
Le Titanic quittant le tee.
"Для меня важны мои собственные нужды".
Sa soeur a sombré avec le Titanic, il n'arrête pas d'en parler.
О таких лучше просто помечтать, но не встречаться с ними.
Elle a sombré avec le Titanic!
Хорошо. Ну что, хватит с тебя эмоциональной энергии?
Elle a sombré avec le Titanic.
Мы даже начали отмечать их флажками на карте. Простите, мне пора.
Je me rappelle ma soeur embarquant sur le Titanic.
Эй, ты плачешь каждый раз, когда слышишь про Титаник.
Tu pleures quand on parle de Titanic.
Продолжай... - Слышал, ящик виагры скинули "Титанику", чтобы он поднялся.
Ils en ont immergé une caisse pour pomper le Titanic.
- Привет, Трейси. Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Tout le monde connaît les histoires liées au Titanic.
Титаника!
Le Titanic!
ТОТ ПАМЯТНЫЙ ПОЛЕТ...
Tourné en Décors Naturels. TITANIC Il
Руби!
C'était juste Victor qui me ressassait son'Titanic'.