English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ А ] / А ты куда собрался

А ты куда собрался traducir francés

68 traducción paralela
А ты куда собрался?
Tu vas où comme ça?
А ты куда собрался, мистер Нордквист?
Où tu vas comme ça, M. Nordquist?
А ты куда собрался?
Où tu vas? Je t'accompagne.
Эй, а ты куда собрался?
- Où vas-tu? - L'opération clandestine.
А ты куда собрался?
Où tu vas? Attends dans la voiture.
А ты куда собрался?
Oú vas-tu?
А ты куда собрался, такой улыбчивый?
Où tu vas, rigolo?
А ты куда собрался?
Où tu vas comme ça?
- А ты куда собрался?
- Tu penses aller où, comme ça?
А ты куда собрался?
Whoo, whoo, whoo. Où vous croyez aller?
А ты куда собрался? Нет!
P'tit con, tu vas où?
Эй, а ТЫ куда собрался?
Où crois-tu aller?
А ты куда собрался?
Tu vas où maintenant?
А ты куда собрался? Во взрослую жизнь. Анна и я будем жить вместе.
- Chez les adultes, avec Anna, dans un appartement.
Эй, а ты куда собрался?
Hé, tu vas où?
- А ты куда собрался?
- Tu vas où toi?
Саид, а ты куда собрался?
- Sayid, où allez-vous?
А ты куда собрался?
Où allez-vous?
А ты куда собрался?
Tu vas où?
А ты куда собрался?
- Où allez-vous?
Э, э, э – а ты куда собрался?
Où tu vas comme ça?
А ты куда собрался?
Où tu vas?
Томми, а ты куда собрался?
Tommy, où vas-tu?
А ты куда собрался?
Qu'est ce que tu crois faire?
– А ты куда собрался?
Où tu seras toi?
А ты еще куда собрался?
Où vas-tu donc?
Куда это ты собрался, а, дружок?
Où crois-tu aller comme ça, mon pote?
- А ты куда, чёрт подери, собрался?
- Où vas-tu?
А куда ты собрался? На танцы что ли?
Tu t'en vas à une danse ce soir?
Извини, а куда это ты собрался?
Ouais, et alors? Cette télécommande est pas celle de notre garage. Je l'ai essayée.
- А куда ты собрался?
- Oû vas-tu?
Куда это ты собрался, а?
Où tu crois aller?
- А куда ты собрался?
- Où vas-tu?
А куда это ты собрался-то на ночь глядя? Давай-давай-давай-давай!
Où vas-tu aller à cette heure de la nuit?
А ты собрался куда-то в другое место.
Et ton coeur est ailleurs.
А ты куда собрался?
Où vas-tu?
Давай, ты ответишь на этот вопрос. А я наведаюсь туда. - Куда ты собрался?
Réponds donc à cette question, je vais faire un petit tour.
Куда это ты собрался, а?
Où tu penses aller comme ça, hein?
- А куда ты собрался?
- Où tu vas?
Эй-эй, погоди, а ты куда собрался?
Tu vas où?
А ты-то вообще куда собрался?
Où tu veux aller, comme ça?
- А куда ты собрался?
Tu vas où?
- А я даже не спрошу тебя, куда ты на самом деле собрался.
Je te demande même pas où tu vas vraiment, tu sais pourquoi?
А куда ты собрался?
Où devais tu aller?
А куда ты собрался?
Où tu vas?
- А куда это ты собрался?
- Hé, où tu vas?
А куда ты собрался тогда?
Alors pourquoi partez-vous?
А куда ты собрался?
Tu vas où?
Жаль, что ты не пошёл ужинать с нами, потому что в забегаловке, куда ты собрался, подают только унижение, а десерт не такой вкусный, как то мороженное.
C'est dommage que tu ne sois pas venu manger avec nous, parce que le buffet que tu es sur le point d'utiliser ne sert que de la simple tarte, un dessert bien moins goûteux que du yogourt glacé.
Куда ты собрался, а?
Où tu vas, petit buveur?
А куда это ты собрался? Зарядка вообще-то общая.
Ce chargeur nous appartient à tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]