А что я сказал traducir francés
1,336 traducción paralela
Ну, я сказал им все, что знаю, а это не очень много.
J'ai dit ce que je savais, c'est-à-dire pas grand-chose.
А ещё я сказал, что корабль может пробить во Вселенной дыру.
J'ai aussi dit que le vaisseau générerait assez de puissance pour percer un trou dans l'univers.
А что я такого сказал?
Quoi?
Я же только что сказал, тебя это не ебёт, поскольку он на меня работает, а не на тебя.
Je te l'ai dit, ce sont pas tes affaires. - Il travaille pour moi, pas toi. - Il est marié à ma cousine.
Я сказал газетчикам из Сан, что мы согласны на любой формат... но только через пару дней или вроде того... а потом мы скажем, " Пошли нахер.
J'ai dit au journal "The Sun" qu'on était prêts à tout format, ce qui sera le cas pendant quelques jours. Puis on leur dira : " Allez vous faire foutre.
"Я сказал, что получил информацию от осведомителя, а на самом деле, снял все на камеру."
J'ai fondé ma conviction personnelle sur un indicateur alors qu'en fait, elle provenait d'une caméra ".
А я что сказал?
Et j'ai dit quoi?
Я сказал, что ты хотела предложить ей написать серию статей про безопасность в кампусе, а я тебя отговорил.
Je lui ai dit que tu avais pensé faire une série de son article sur la sécurité du campus et que je t'avais dit de ne pas le faire.
А я мог бы поклясться, что ты сказал биопсия.
Je jurerais que vous aviez dit biopsie.
А Эндрю сказал, что это я должен их стыдиться, они слишком глупы, чтобы понять, какой я замечательный.
Andrew dit que c'est à moi d'avoir honte d'eux. Qu'ils sont trop bêtes pour voir mes qualités.
По пути на похороны, я сказал тебе, что Майкл заодно с Другими, а потом ты спросил, как нам этим воспользоваться.
En allant à l'enterrement, je t'ai dit que Michael avait été compromis par les autres, et alors tu m'as demandé comment on pourrait en tirer avantage.
А я сказал что ты лошара, хуев говнистый вонючий ниггер.
T'es qu'un bouffon, sale négro de merde.
А кто сказал, что я собираюсь это делать?
Qui dit que je vais le faire?
Я бы не сказал, что я стыжусь своих, а ведь они приблизительно того-же размера.
Je n'ai pas honte des miennes, et elles font à peu près cette taille.
Да, а затем я сказал, что я назначил ларингопластику вместо нее.
Je t'ai aussi dit qu'on allait en profiter pour faire la laryngoplastie!
- А кто сказал, что я не еду?
- Qui dit queje ne pars pas?
Я сел... а он сказал, что...
Je m'assois, et il me dit...
- Я помню, что мы обсуждали, но я сказал правду, не дожидаясь, пока эта информация просочится наружу. А это произойдет, Джек.
J'ai préféré être honnête, éviter le chaos, qui serait arriver, Jack.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
Je ne lui ai pas dit que vous êtes parti d'ici Mardi soir avec une jeune femme et que vous êtes revenu mercredi matin, seul.
Они забрали Джэка, Кейт и Сойера, а меня отправили, чтобы я всем сказал, что туда ходить нельзя.
Ils ont gardé Jack, Kate et Sawyer, et ils m'ont renvoyé pour dire à tout le monde qu'on ne peut plus jamais retourner là-bas.
Я спросила его, что случилось, а он сказал, что ему снился ад.
Je lui ai demandé ce qu'il avait, il avait rêvé de l'enfer.
Он сказал, что я должен встретиться с художником, Айзеком.
Il a dit que je devais aller voir Isaac le peintre.
Слушай, а как бы ты отнесся... если я бы сказал, что большую часть работы выполнила женщина?
Ecoutez, vous diriez quoi si je vous disais qu'une femme a fait quasiment tout le travail?
Он сказал, что хочет выйти куда-нибудь выпить, а я... сказал ему что занят.
Il m'a dit qu'il voulait aller boire un coup, et je... lui ai dit que j'étais occupé.
А сейчас идите и сделайте то, что я сказал до того, как я засуну ваши головы в туалет.
Allez faire ce que j'ai dit avant que je ne vous mette la tête dans les WC.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Hum, oui, et il a dit que... et bien, que si je voulais entendre l'histoire en entier, je devais vous le demander.
А я что сказал?
J'ai dit quoi?
А кто сказал, что я хочу?
Qui a dit que j'en avais envie?
Я и так привлёк лишнее внимание одинокий парень сидит за отдельным столиком с мороженым а когда я сказал, что жду партнёра на личный праздник за мной поставили присматривать этого парня.
J'ai déjà attiré un peu l'attention-- - un célibataire prenant rendez vous chez un glacier et quand je leur ai dit que j'attendais un petit garçon... ils m'on foutu ce gars sur le dos.
И я сказала : "Но у меня нет денег", а он сказал что достанет их для меня.
Tu dois y aller! " Je lui ai dit" Mais je n'ai pas l'argent ", et il a dit qu'il me le trouverait.
Ты сказал мне, что хочешь убежать вместе, а затем я не получаю известий от тебя в течение месяца!
Tu m'as dit que tu voulais qu'on parte tous les deux et après ça je n'ai pas eu de tes nouvelles pendant un mois!
А кто сказал, что я должна чувствовать также как и ты?
Arrête! Pourquoi je devrais ressentir la même chose que toi?
Я сказал, что вы неплохо поработали в убойном отделе. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Vous avez plutôt l'étoffe d'un meneur.
И это он говорит после того, как научил меня летать на кукурузнике в 13 лет, а потом сказал маме, что я всё наврал.
Il disait pareil quand il m'a fait piloter la première fois à 13 ans. Il lui a même dit que je mentais quand j'en ai parlé.
Начать бесполезный спор, а потом сделать то, что я сказал, или просто сделать то, что я сказал.
Ergoter et faire ce que je dis ou faire directement ce que je dis.
Я сказал им, что она все еще ребенок, заканчивает школу. А они сказали, что возможно она просто ушла из дома. - Ты же не веришь в это?
Je leur ai dit que c'est une enfant, qu'elle est encore au secondaire... mais on m'a répondu qu'elle peut quand même quitter la maison.
А кто сказал, что он большее зло, чем я?
Qui peut dire qu'il est plus maléfique que moi?
А дальше я оказалась у него. Он велел мне подождать, сказал, что принесет поесть.
Ce dont je me rappelle ensuite, c'est d'être chez lui, et qu'il m'a dit qu'il allait me donner quelque chose à manger, juste d'attendre.
Он спросил, где я взял эти часы, а я сказал, что моя девушка подарила их мне, ок?
Il m'a demandé où j'avais eu ma montre et je lui ai dit que ma copine me l'avait offert, OK?
когда я поковал свое барахло, а Брайс просто стоял и смотрел и сказал, что я сам виноват
Faire mes affaires avec Bryce qui se tenait là à me regarder. En me disant que je ne devais m'en prendre qu'à moi-même.
А потом ты сказал, что я убил твоего друга.
Et tu dis que j'ai tué ton poulain?
- А я что сказал?
- Non, il a dit que c'était cool.
Я был полон дерьма, когда сказал тебе, что у меня есть презерватив, на концерте "Live Aid", а это, клянусь именами своих детей, настоящее.
Sur la tête de mes enfants, ça, c'est vrai.
А я сказал, что я голоден.
J'ai dit que j'avais faim.
Он убивал их, а когда я спросила, почему, он сказал : потому что мог.
Il les a tués et quand je lui ai demandé pourquoi. Il a dit que c'est parce qu'il le pouvait.
Ты сказал похоронить тело на заднем дворе, а потом мне пришлось его убирать, потому что я думал, Уинтесгилл может найти его.
On a dû enterrer le corps dans le jardin et j'ai dû le déplacer parce que j'ai cru que Wintersgill le trouverait.
Суд надо мной должен был начаться вчера, а мой адвокат сказал мне, еще до того, как все началось, что я проиграю.
Mon procès était censé commencer hier. Dès le départ, mon avocat m'a dit que j'allais perdre.
А потом я решил, что это бессмысленно. "Наверное, это Кристо", поэтому я его и привез. Поэтому я сказал :
Et puis, je me suis dit que ça n'avait aucun sens... et je me suis dit, "C'est peut-être Cristo."
Я же сказал, что если не получится, брошу. А что?
J'ai dit que j'abandonnerais si je ne l'avais pas.
Вот например сегодня на приеме он сказал, что я не работаю над собой, я не продвигаюсь вперед, а я ему : посмотрим, как ты будешь продвигаться без своих гребаных ног.
Comme aujourd'hui, pendant notre dernière session Quand j'ai donné au Quack une leçon Parce qu'il a dit que je ne progressais pas A dit que je n'avançais pas Alors j'ai dit, "On va voir comment tu avances sans tes foutues jambes."
Он сделал ремикс на эту тему, и это вобщем совершенно не похоже на то, что я думал, но я очень уважаю то, что он вернулся сюда и сказал - смотри - а эта тема на его альбоме миксов.
C'est totalement différent de ma vision mais c'est juste un gars de Brooklyn et je respecte le fait qu'il soit venu me voir pour me dire : regarde ça va aller sur mon album de mix.
а что я сказала 22
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что дальше 100
а что ты делаешь 106
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что я 122
а что не так 156
а что дальше 100
а что ты делаешь 106
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130