Агрессия traducir francés
154 traducción paralela
Американская агрессия по отношению к нашей стране, как и агрессия к нашим товарищам в Сергале...
L'agression des américains à notre pays comme celle qu'ils ont fait à nos camarades de la Cergal...
Американская агрессия к нашей стране больше чем просто военная агрессия.
L'agression des américains à notre pays n'est pas seulement une agression militaire.
Присутствие НАТО в Португалии – это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.
La présence de l'OTAN au Portugal est une agression au moment révolutionnaire que la classe ouvrière essaie de faire avancer.
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
C'est le siège... de l'agressivité, des rites, de la défense du territoire... et du respect de la hiérarchie.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
agressivité, instinct maternel, sexualité... et obéissance aux chefs.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Certaines guerres ont été enrayées ou écourtées... grâce à la réprobation... exprimée par les peuples des pays agresseurs.
Гнев, страх, агрессия...
Colère, peur, agressivité :
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
Les guerres d'Hitler sont contenues dans l'Est, et l'humanité est détournée de l'abîme des ténèbres et de la destruction.
... агрессия - темная сторона все это.
C'est le côté obscur.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
Désormais, son agressivité est reportée sur Ted.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Des biologiste californiens ont publié un rapport, concluant que les corps des décédés récents, reviennent à la vie, mûs par des forces inconnues qui empêchent le cerveau de fonctionner.
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Tout refus d'obtempérer sera considéré comme un acte d'hostilité envers nous.
Откуда берется вся эта агрессия?
D'où vient cette agressivité?
Во всем, что Вы говорите, кроется агрессия.
Cette agressivité latente dans tout ce que vous dites.
Поэтому именя и беспокоит эта наша рассредоточенная агрессия.
C'est bien pourquoi cette agression aveugle m'inquiète.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Nous trouvions même des villages entiers... où la tendance à l'agression était si bien enracinée... que nous devions l'éliminer totalement.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
Au mieux, c'est de l'agressivité pure et simple.
"Немотивированная агрессия без причин".
Démotivation. Manque d'agressivité. "
В этом не было любви, скорее агрессия... и напряжение, чем любовь.
C'était étrange et ça se passait sans amour, maladroitement et avec agressivité.
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
La crainte d'un procès nous a rapprochés, David et moi. Hormis quelques accès de colère passagers.
Вся эта агрессия и пот, который течет рекой.
Toute cette violence, puis toute cette vapeur et ce savon dans les douches.
Агрессия.
Agression.
По-моему, в ней агрессия, борьба и эротика.
Ça a quelque chose... d'agressif... et d'érotique.
Мистер Базник. В деле номер 723, агрессия против персонала, на борту, я объявляю вас... виновным, по всем пунктам.
M. Buznik, dans l'affaire 723, agression sur le personnel de bord... je vous déclare coupable.
Карпентер - это агрессия?
Les Carpenters, de la colère?
Его агрессия - болезнь, а не преступление, Френси.
Sa colère est une maladie, pas un crime, Fran.
Это постподростковая гормональная агрессия.
C'est de l'agression hormonale post-pubérale.
Экстремальный секс, экстремальная агрессия.
Le sexe, la violence sont poussés à l'extrême.
Дайте мне что-нибудь, чтобы меня отпустила агрессия!
Donnez-moi quelque chose pour me calmer!
К чему бессмьысленная агрессия?
Vous regretterez ça.
Неприкрытая агрессия!
Faute intentionnelle!
( кашель ) Прошу прощения... я... чем то... потом пройдет. Может и меня с собой заберет... посмотрим... И на самом деле эта агрессия ужасна.
Excusez-moi, j'ai... un truc qui va passer et qui devrait m'emporter avec lui.
Есть такая страна, Пассивная Агрессия
Il y a un pays qui s'appelle Passive-Agressiva,
Есть страна под названием Пассивная Агрессия...
Il y a un pays qui s'appelle Passive-Agressiva...
Агрессия расточительна и нелогична, Вы будете измените.
L'agressivité est illogique, modérez-vous.
Агрессия исходила только от народа Говдара.
La seule agression est le fait des habitants de Gelding.
Непрекращающаяся агрессия Иерихона против нашего города непростительна.
Les agressions continues de Jericho contre cette ville sont inqualifiables.
- Какая еще "агрессия"?
- Quelles "agressions"?
Если воздействовать на женщину таким количеством андростадиЕна у нее могут быть галюцинации, эротомания и агрессия.
Une femme exposée à de tels taux d'androstadiène pourrait souffrir de délire, d'érotomanie, être violente.
Иногда и агрессия имеет пользу.
L'agressivité est parfois utile.
Однако заторможенность, агрессия, гримасы... с пустым взглядом, о кторых мы говорили ранее, являются довольно верными показателями.
Mais la désinhibition, l'agression... Le faciès étiré et l'oeil hagard dont nous avons parlé plus tôt... sont tous de bons indicateurs.
Вот отсюда идет вся агрессия и насилие.
C'est là que se forment les sentiments de violence et d'agression.
Агрессия есть внутри каждого.
Tout le monde peut être agressif.
Но мы ничего не могли сделать, ничего, что могло быть воспринято, как агрессия.
On ne pouvait plus rien faire dans ces conditions.
- Отмычки и агрессия?
Il me plaît déjà.
Открытая агрессия против людей?
Attaquer ouvertement des humains?
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Des actes de cannibalisme et des meurtres, reportés cet après-midi sont imputables, en partie, à ces corps réactivés.
Последнее предупреждение! День второй. Агрессия.
Je crains risquer de vous choquer de part mon expérience de leurs pratiques mais je crois vital que je vous partage mon profond dégoût du comportement de nos voisins.
О, агрессия, по отношению к самой себе и к окружающим.
Violence envers les autres et elle-même.
Агрессия Сергея была создана его биологической матерью, которая его бросила, или это было генетическое.
Hermétiquement. Hermétiquement...
Неистовая агрессия, которой невозможно дать выход.
la rage.