Амон traducir francés
59 traducción paralela
У Вас есть вопросы? УНТЕРШТУРМФЮРЕР АМОН ГЁТ
Avez-vous une question?
Амон, ты прямо как ребёнок!
T'es qu'un putain de sale môme!
Прекрасная вечеринка, Амон.
Merveilleuse soirée.
В этом - сила, Амон.
C'est le pouvoir, Amon.
Амон Милосердный.
Amon... le Bon.
Надо бы немного похудеть, Амон.
Vous pourriez perdre un peu de poids.
Амон. Господа. - Почему ты мне не позвонил?
Alors?
Здравствуйте, Амон.
Bonjour, Amon.
Амон, ты не можешь взять её в Вену с собой.
Vous ne pouvez pas l'emmener à Vienne.
Амон Гёт был арестован, будучи пациентом санатория в Бад Тёльц.
Amon Goeth fut arrêté lors d'un séjour dans un centre de convalescence à Bad Tolz.
Здесь высилась великая дозорная башня Амон-Сул.
C'était la tour de guet d'Amon SûI.
Амон Дин.
Amon Dîn...
Горит сигнальный огонь Амон Дина!
Le feu d'Amon Dîn est allumé!
Зевс, Амон - вот кто тебе ближе.
Zeus... Ammon, hein?
Амон. Что мы будем делать с этим?
Amon, comment voulez-vous gérer ça?
Это ложь, Амон.
Tu mens, Amon.
Амон лгал вам.
Amon vous ment.
Амон - маг воды.
Amon est un maître de l'eau.
Амон, отпусти их!
Je t'en prie, descends et essaie de m'arrêter.
А совсем недавно Амон захватил сенатора Тарлока, забрал его магию, и за малым не поймал Аватара.
Et plus récemment, Amon a tendu une embuscade au conseiller Tarrlock lui a enlevé sa maîtrise et a même presque capturé l'Avatar
Всем остается лишь гадать, куда Амон нанесет следующий удар.
Tout le monde se demande, où est-ce qu'Amon attaquera la prochaine fois
Амон схватил его... И забрал его магию.
Amon lui a enlevé sa maîtrise.
Амон стал неуправляем.
Amon est plus enhardi
Амон произвел серию атак по всему городу.
Amon a lancé des attaques simultanées sur la municipalité
Если Амон доберется до моих детей...
Si Amon met la main sur mes enfants...
Она сказала, что Амон с войсками захватил город.
Elle dit qu'Amon et ses forces ont pris le contrôle de la ville.
Амон не остановится на Триадах Магов.
Amon ne s'arrêtera pas avec la triade des maîtres
Говорит ваш лидер - Амон.
C'est votre votre chef, Amon.
Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
Avatar Korra, vous avez assisté à Amon, enlevant la maîtrise d'une personne.
Амон остается на свободе, почему вы не можете разыскать его?
Amon reste loin.Pourquoi avez vous échoué pour le localiser?
Потому что Амон прячется в тенях как трус.
Parce que Amon se cache dans l'ombre, tel un lâche
Амон, я вызываю тебя на дуэль.
Amon, je te provoque en duel!
Похоже ты так и не явился, Амон.
Je suppose que tu ne te montrera pas Amon
Здесь был Амон?
Amon était là?
Слушай, мы никогда не были друзьями, но мне жаль, что Амон забрал твои способности.
Ecoute, je sais que nous ne sommes pas les meilleurs amis du monde, mais je suis désolée que Amon ait pris ta maîtrise.
То, что Амон сделал со мной, навечно.
Quoi que Amon m'ait fait, c'est permanent.
Я тут. Я присоединился к Уравнителям, потому что верил в то, что говорит Амон.
Juste là écoutez, j'ai rejoins les Equalists parce que je croyais en ce que disait Amon
как говорит Амон о магах.
Vous ne voyez pas? Vous faites tout à fait ce que Amon critique chez les maîtres
С вами говорит Амон.
Ici Amon.
что Амон сделал это.
Je n'en reviens pas qu'Amon ait fait ça.
Амон призывает вас действовать!
Amon vous appelle à agir!
Эм... Амон... сэр
Bonjour, monsieur Amon...
Я не знаю как Амон добился этой силы Но это значит что революция опасна как никогда
Je ne sais pas comment Amon a pu acquérir ce pouvoir, mais cela veut dire que la révolution est plus dangereuse que jamais.
Его зовут Амон Криг, экс-немецкая контрразведка, на пенсии.
Son nom est Amon Krieg, ancien du contre-espionnage allemand, à la retraite.
Амон, это Ари.
Amon, c'est Ari.
Верни его, Амон.
Ramène-le, Amon.
Чего хотел Амон?
Que voulait Amon?
Я была так наивна. Когда я в первый раз увидела, как Амон забирает чью-то магию, я ужаснулась.
La première fois que j'ai vu Amon prendre la maitrise de quelqu'un,
Но для начала не подключайте к нам... Не подключать кого, Амон? Но для начала не подключайте к нам...
Mais ne parle pas de De Amon?
Не могу поверить, что Амон и до тебя добрался.
C'est pas vrai, Amon t'a eue aussi.
Не подключать кого, Амон?
Le méchant Unalaq,