Анализы крови traducir francés
163 traducción paralela
- Завтра можем сдать анализы крови. - Нет.
On peut faire la visite prénuptiale demain.
Давай завтра сдадим анализы крови.
Faisons la visite prénuptiale demain.
Как только мы сдадим анализы крови.
D'accord! Aussitôt après la visite au toubib.
Какие анализы крови?
Pourquoi une prise de sang?
Показать анализы крови Франклин, Стивен файл номер... ожидание номера файла.
Affichez les analyses de sang suivantes... Franklin, Stephen... numéro de dossier... Numéro de dossier incomplet.
Я понимаю необходимость в усилении безопасности, но... анализы крови, фазерные зачистки?
Mais y-a-t-il besoin de prises de sang et de balayage par phaseur?
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей.
Les prises de sang ne concerneront que les hauts responsables, les officiers de Starfleet et leurs familles.
Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Анализы крови нормальные.
un étrange compagnon l'analyse de sang est normale.
Нет, нет. Они делали анализы крови.
Non, non, ils font des analyses de sang.
Ты знаешь эти выборочные анализы крови?
Tu sais, ces tests sanguins.
- Ну, я пошла по строго физиологическому маршруту, составила диаграммы жертв даже использовала наши контакты в больницах, они прислали анализы крови.
Et bien, j'ai suivi les pistes strictement physiologiques, j'ai croisé toutes les statistiques des victimes, j'ai même demandé à nos contacts dans les hôpitaux de m'envoyer un échantillon de leur sang.
Я уверен, он изучил все возможности, проверил ее пищевод, провел все анализы крови.
Je suis sur qu'il a tout vérifié, a contrôlé son oesophage a fait une série d'examens sanguins
Анализы крови покажут, с чем мы имеем дело.
Les tests sanguins nous diront s'il s'agit bien de ça.
Обмен шприцов, анализы крови на месте, раздача презервативов.
Seringues neuves, analyses de sang et distribution de préservatifs.
Нас послали из больницы Святого Спиридона сделать анализы крови и сканирование.
On nous a envoyés de St. Spiridon pour le sang et la tomographie.
Анализы крови и мочи вернулись чистыми, никаких признаков опиатов в организме.
Les examens urinaires et sanguins sont nets. Aucun signe d'opiat dans son système.
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры - всё отрицательно.
Le scanner est immaculé, les examens sanguins et les protéines marqueurs... Tout est négatif.
Анализы крови и спинномозговой жидкости ничего не показали.
NFS et la ponction lombaire n'ont rien révélé.
Анализы крови показали, что у вашей дочери не было гипогликемии, а это значит, что ее психоз не был вызван никакими действиями этих врачей.
Les examens sanguins montrent que votre fille n'était pas hypoglycémique ce qui veut dire que sa psychose n'est pas liée à ces médecins.
Анализы крови и так покажут, какой у него тип пневмонии.
L'examen sanguin nous dira de quelle pneumonie il s'agit.
- Я сделаю анализы крови. - Нет, не сделаешь.
- Je m'occupe des examens sanguins.
Анализы крови были вполне однозначны.
L'analyse sanguine était plutôt concluante.
Мы только что получили ваши свежие анализы крови.
Vos analyses sont revenues.
Анализы крови показали повышенный уровень креатинкиназы, о чём это вам говорит?
Créatine kinase élevée. Qu'en déduisez-vous?
Нам нужны новые анализы крови.
Il nous faut une prise de sang.
Анализы крови подтверждают, что у вас слабое отравление угарным газом.
Les examens montrent que vous avez une petite intoxication au monoxyde de carbone.
Мы проведём анализы крови и посмотрим, что они нам скажут.
Nous allons faire un hémogramme pour voir.
Анализы крови выявили только одну медицинскую проблему — пониженный натрий.
Le seul problème médical sur l'hémogramme, c'est un faible taux de sodium. Non.
Давайте сделаем компьютерную томограмму, биопсию сердца и ещё раз проведём анализы крови.
Faisons un scanner, une biopsie cardiaque et refaites les examens sanguins.
Ну, анализы крови чтобы исключить инфекцию, а потом хирургическая биопсия сердца, чтобы исключить отторжение.
Examens sanguins pour éliminer une infection, puis une biopsie cardiaque chirurgicale pour éliminer une rejection.
А что анализы крови?
Et les examens sanguins?
Её анализы крови выявили повышенное протромбиновое время.
Ses analyses montrent un TP allongé.
И анализы крови были отрицательными.
Ainsi que les examens sanguins.
Последние анализы крови.
Les derniers examens sanguins.
Когда вернуться анализы крови, мы выйдем отсюда.
On sera plus là pour voir les analyses de sang.
Я сделала все возможные анализы крови Беверли.
J'ai étudié le sang de Beverley dans tout les sens...
Это ты брала эти анализы крови и вела записи?
Tu as fait tous ces tests sanguins, noté toutes les annotations?
Нет, анализы крови были отрицательными.
Non, les tests sanguins étaient négatifs.
Мы проводим анализы крови пациента на наследственные...
On teste le sang de notre patient pour...
Магнитно-резонансная томография, рентген, анализы крови. Знаете что?
Je vais presque tous vous enterrer.
Я делаю анализы крови для подтверждения, но чем скорее мы начнем давать ему...
J'ai fait les tests sanguins pour vérifier, mais si on le met...
Вы можете сделать анализы, образцы крови. Что-то, что объяснит нам, с чем мы имеем дело и как этому противостоять?
Faites des tests, des analyses sanguines, il faut trouver un antidote.
Мы провели анализы на поражение крови, тканей, легкие нарушения присутствуют у всех.
On a fait tous les tests imaginables, sur le sang, les tissus, et tous les garçons sont plus ou moins affectés, sans gravité.
Анализы показывают наличие большого количества лекарств в его крови... даже антибиотики, чтобы предотвратить пролежни от заражения.
Les tests sanguins révèlent tout un pot-pourri de drogues. Dont un antibiotique, sans doute administré pour éviter l'infection des escarres.
Ладно, хорошо. Возьмите анализы на токсины. Мне нужен анализ артериальной крови и анализ на венерические заболевания.
Analyse toxicologique, gazométrie sanguine, test VDRL... hémogramme...
Полный анализ крови. Все анализы. Потом будем решать.
Amenez un kit complet, on verra.
Анализы крови - остальные 500 долларов. Зачем он сдавал кровь, если у него был перелом запястья?
Des analyses de sang pour un poignet cassé?
Да, но его показания, анализы, уровень серотонина в крови. Это ведь объективно.
Certes, mais ses bio marqueurs ses niveaux de sérotonine... scientifiquement...
Я не говорила, что мы сделали анализы крови.
Je n'ai pas dit qu'on en avait fait.
- Что? Если доктор Берк хочет провести анализы, сделать эхо и тест крови, чтобы установить статус своего пациента, мы ему это позволяем.
Si le Dr Burke veut faire une écho et les enzymes pour confirmer l'état de son patient, on est d'accord.
Делаем повторные анализы культур крови?
Donc, on refait toutes les cultures.