Ах так traducir francés
594 traducción paralela
Ах так. Ты им ещё ничего не говорил.
Ah... vous ne leur avez encore rien dit?
Вы еще должны вернуть мне деньги за ваш вчерашний ужин. Ах так?
Il reste aussi ce que vous me devez pour le restaurant...
– Ах так? – Ещё как красноречив.
- C'est vrai?
Ах так!
Eh bien!
Ах так!
Ah, complet!
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Mon mari ne peut pas avoir été saisi de vertiges aussi subits à moins d'avoir été ensorcelé!"
Ах, так!
Ah oui?
Ах, так?
Ah oui?
Ах, так они уважаемые?
Respectables, n'est-ce pas?
Ах так?
Ah, vraiment?
- Ах вот как, значит это были... новые почтовые марки, так?
- Ah, alors c'étaient... des timbres neufs, non?
Ах, да! И, пожалуйста, сделай так, чтобы я нравилась Bорчуну.
Et faites que Grincheux m'aime un peu.
Ах, да, извините, что так получилось.
Désolé.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Ah, monsieur le marquis... les femmes, je les aime bien.
Ах так, это я...
Ah, c'est lui.
Ах, если бы я не любила тебя так сильно!
Je voudrais ne pas tant t'aimer.
- Ах, так их было двое. - Да. Мистер Грегхам был очень мил.
- M. Graham est le plus aimable.
Ах, так?
Ah, oui!
— Ах, значит так? — Да, так.
C'est comme ça?
Ах, мне так сложно бывает объяснить, что я имею в виду.
J'ai du mal à me faire comprendre.
Ах, Вы говорите так из чувства долга. - Разве что-то не так с праздником?
Qu'est-ce que ça a de mal une kermesse?
- Это миссис ван Райн. Ах, она так стонала.
Elle gémissait si fort.
Ах, милый, я так хочу, чтобы ты обнял меня.
Chéri, je veux que tu me serres.
Ах вот от кого вы так убегали.
Qui vous font courir à toutes jambes!
Мне нравятся пропустить стаканчик на ночь, а вам? Ах, ну да, вы не курите и не пьёте, не так ли?
Je prendrais bien un alcool, mais vous ne buvez pas.
Ах, тебе так кажется?
Ah bon?
- Ах, я так счаслива.
- Je suis si heureuse, si heureuse.
Ах, так вот как они тебя называли -
J'y suis!
Ах, так? Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
Mais vous ne vouliez pas de moi!
Ах ты мерзавец, Да если бы я был в твоих лохмотьях... мне было бы так стыдно за себя... что я немедленно освободил бы мир от своего гнусного вида.
Toi le bâtard croûteux, si j'étais dans tes chiffons pouilleux... j'aurais si honte que je me cacherai dans un trou pour y mourrir!
- Ах, не надо так, хорошо?
Ah ça ne te plait pas?
Я просто ценю в вас умение жить. Ах, генерал, мы так плохо знаем друг друга.
Que vous êtes joli, que vous me semblez beau!
- Ах, так!
- Ah, c'est comme ça...
- Точно так же, как... Ах, пожалуйста!
Nous sommes tous avec vous!
[Роджер] Ах, ах... Мне так неловко перед вами.
Je suis terriblement navré.
- Я гулял с детьми инженера. - Ах, так?
Je suis sorti avec les enfants de l'ingénieur.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали. Ах ты, маленькое чудовище!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
Ах да, я забыл, вы волшебник, не так ли?
TEGANA : Oh oui, j'oubliais. Vous êtes un magicien, n'est-ce pas?
Ах, так лучше.
Ah, voilà qui est mieux.
Ах, так лучше.
Oh, ça va mieux.
Ах, так ты оставил ключ в двери!
DOCTEUR : Ah, alors tu as laissé la clé sur la porte!
Ах, да, вот так.
Ah oui, comme ceci!
- Ах, так. - О, это письмо, которое ты
C'est la lettre que vous avez écrite...
Ах... Они не знают тебя так же, как мы.
Ils ne te connaissent pas aussi bien que nous.
Ах, да, это проблема, дитя мое, не так ли?
Oui, c'est un vrai problème, mon enfant, hum? VICKI : À qui le dites-vous!
Ах! Держу пари, ты думал, что поймал меня, не так ли?
Je parie que tu penses m'avoir eue, hein?
- Ах, так!
BON..
Ах, ты скотина, негодяй, сволочь, немедленно уматывай, а то так по физиономии врежу!
Fous le camp, salaud! File ou je te mets en pièces!
Ах, но ведь это так скучно – выбирать самой.
Je n'ai pas envie de décider.
Ах... да? Так как у нас есть общая цель - найти Дока Холлидея, предположим, я позволил вам ехать со мной?
Vu que toi et moi, on veut tous les deux attraper Holliday, tu dirais quoi de venir avec moi?
Ах, так это твой?
C'était le vôtre?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55