Баранины traducir francés
48 traducción paralela
- Не хотите баранины, миледи?
Un peu de mouton?
А у меня немного баранины под мятный соусом.
Moi, de l'agneau. Et une sauce à la menthe.
Рагу из баранины выше всякой... похвалы.
Votre ragoût de mouton etait une merveille.
Я не думаю, что ты заметила. Но ведь я же отодвинул целую тарелку жаренной баранины.
Je ne pense pas que vous remarqué, mais je réellement repoussé une plaque entière de l'agneau rôti.
Даже сейчас, когда меня спрашивают : "Джино, хочешь баранины?".
Quand on me propose du mouton, je refuse catégoriquement.
Я? Баранины? Нет, спасибо!
Je ne mange pas de légumes non plus, à cause des citrouilles.
Не бойтесь, дома потренируемся на куске сырой баранины.
N'ayez pas peur. On s'entraînera à la maison avec un gigot d'agneau cru.
ћен € едва не растерзали из-за этой баранины.
J'ai failli être dévorée à cause du mouton.
- Вот отбивные из баранины.
- Voilà ta côtelette d'agneau.
Если бы я знал, что ты хочешь баранины, выбрал бы другой ресторан.
Vous qui aimez le mouton, j'aurais dû vous offrir une fondue chinoise.
Ну, немножко курицы. И чуточку баранины.
Un tout petit morceau de poulet et un minuscule bout d'agneau.
Я хотела дать тебе баранины, но совсем забыла.
Je voulais te donner de l'agneau.
- Змея, рагу из баранины и коньяк "Хой"!
- Du serpent. Et du ragoût de mouton. Et le cognac de Hoi!
Может, это потому, что я съел баранины? Она будит во мне зверя.
Je sais pas si c'est la saison ou le ragoût de mouton... qui me fait cet effet.
То есть, мы точно вернемся погостить а если вам захочется вареной баранины, приезжайте к нам.
Nous reviendrons te rendre visite et si tu as envie d'agneau bouilli, tu pourras venir nous voir.
Сейчас я позволю себе кебаб из баранины, холодное вино...
Là, je vais me chercher un kebab et un panaché.
Он же мужчина. Он захочет молодой баранины.
C'est enfin arrivé.
У меня есть четыре вида баранины. Оу, ты меня никогда не подводил.
Mais pour avoir un accès facile à la fontaine à eau, on va mettre notre maîtresse verte juste...
Там было восемь блюд из баранины. И они пытались свести меня с их сыном.
- Ils ont servi 8 plats d'agneau, et ils ont essayé de me caser avec leur fils.
Погоди, ты еще не пробовал жаркое из баранины.
- on devrait peut-être sortir. - Attends d'avoir goûté l'agneau grillé.
Ага, я не хочу жаркое из баранины.
Ouais... J'en ai pas vraiment envie.
- Рагу из баранины.
- Un navarin d'agneau.
Выращивание говядины и баранины на пастбище может выглядеть не настолько топливо затратным, но существует одна значительная проблема.
élever des vaches et des brebis à l'herbe n'a pas l'air gourmand en carburant, et pourtant il y a un souci majeur.
И еще я хочу приготовить отбивные из баранины.
Et des brochettes d'agneau.
- Рагу из баранины и манная каша.
- Ragout d'agneau et semoule.
Вместо того, чтобы использовать этот нож для разделки пережареной баранины, почему бы тебе не избавить меня от страданий и не перерезать мои чертовы запястья? Почему бы тебе...
Au lieu de couper ton agneau dégueu avec ton couteau, pourquoi ne pas abréger mes souffrances en me taillant les veines?
Я ставлю на секретный рецепт рубленой баранины по-гречески.
Uh, La recette secrète de la moussaka!
Тмин всегда хорош для баранины.
Mm, l'agneau est toujours bon avec du cumin.
Японцы едят рагу из баранины?
Tu aimes les marrons suisses?
И попросите кого-нибудь выветрить этот запах баранины из номера.
Vous pensez qu'on pourrait enlever l'odeur d'agneau de ma chambre?
Я готовлю рагу из баранины.
Je fais du ragoût d'agneau.
- Котлеты из баранины.
Côtelettes d'agneau.
- Мама сделала отбивные из баранины.
- Mami me faisait des côtelettes d'agneau.
Мне внезапно захотелось баранины.
J'ai une soudaine envie de mouton.
Да, к стати, не хочешь немного баранины и кокосового молока?
Oh, en parlant de ça, tu veux un peu de mouton et de lait de coco?
- Сегодня у нас очень вкусная тикка масала из баранины, карри из овощей, прошу...
- S'il vous plaît. - Ce soir, nous avons un délicieux agneau tikka masala et des légumes au curry.
- Суп из баранины.
- Soupe de mouton.
Что насчет баранины?
Quel est le problème?
В снек-баре баранины нет.
Il n'y a pas de gigot d'agneau dans les snacks
Разве что несколько ложек супа, но не жаркое из баранины.
Quelques cuillèrées de soupe peut-être mais pas le ragoût de mouton.
Баранины бы сейчас...
Un peu de viande de mouton serait bien.
Я помню... что в тот день... мама готовила рис с большим куском баранины.
Ce que je me rappelle... c'est qu'un jour... ma maman preparait le riz gras et un grand morceau de mouton.
Сколько баранов ушло бы на отбивные из баранины, если бы отбивные могли отбивать баранов?
Combien d'agneau peut couper une côtelette d'agneau si une côtelette d'agneau pouvait couper un agneau?
Может, из баранины.
Peut-être du mouton.
Я бы с удовольствием поговорил бы об овечках. Скажем, после баранины?
Going down Sunset Boulevard.
И еще карри из баранины. Спасибо.
Merci.
Что может быть вкуснее баранины?
L'agneau, c'est délicieux.
. Баранины, сколько сможешь съесть.
Tout le mouton que tu pourras manger.