English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Бегу

Бегу traducir francés

745 traducción paralela
- Уже бегу.
- J'ai trop hâte.
Бегу, мистер Матучек.
J'arrive!
Почему я бегу?
Pourquoi est-ce que je cours?
И от кого? - Я не бегу.
Je ne me sauve pas!
- Уже бегу, дорогой!
- J'y cours, chéri!
- Бегу, бегу. Готовишь дело часами.
On prépare un coup pendant des heures.
- Бегу, сеньора. Джордж, встреть их.
En attendant, vas-y, Georges.
Я бегу готовить его личный самолёт в ангар № 35.
Je prépare le vieil appareil de la baraque 35 au vol.
Поторопитесь! Бегу, мистер Спэнн.
Elle est très mal.
Уже бегу!
Tu parles!
Я бегу в аптеку.
J'allais à la pharmacie.
Я бегу с Аляски по той же причине, по которой приехала.
Je fuis l'Alaska pour la raison qui m'y a amenée.
Этой ночью я с семьей бегу на английском военном корабле
"Avec toute ma famille je me réfugie sur les navires anglais"
Бегу. Встретимся в 8 часов у театра.
A 8h, devant le théâtre.
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
Bon. Alors, je poursuis le 3ème docteur... Le 3ème savant...
- Ничего, он поймет. Бегу за ним.
Je vais le chercher.
Уже бегу.
- Au pas de course.
Я бегу на мостик.
Je regagne la passerelle.
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
Tu me vois tout bronzé, galopant sur la plage, me jetant à l'eau, puis soudain on entend : "Hé, Ratso!"
Да, да, уже бегу.
J'y vais!
Я просто бегу от таких мест.
Je viens de fuir un endroit pareil.
Бегу сама по себе
Course sauvage
Я бежала, бежала и испытала оргазм на бегу.
Alors je courais, je courais, et puis j'ai joui en courant.
Ты же не хочешь есть на бегу?
Tu ne vas pas courir en mangeant.
Бегу, сударыня!
J'arrive, madame!
Митька, иди сюда, у нас соседа убили, Шилова! - Да знаю, знаю, бегу!
- On a tué notre voisin - chilov!
Я не бегу. На свете смерти нет.
Calomnie, poison sur moi n'ont pas de prise.
- Да бегу.
- J'arrive.
Все временно, все на бегу.
Tout est provisoire, tout est fait en courant.
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
Pendant que vous piquiez des enjoliveurs, je m'entraînais dur.
Пока я не приеду. Я уже бегу к тебе.
J'arrive tout de suite.
Я хватаю кастрюлю с горячей помадкой и бегу с ней через всю комнату!
J'ai attrapé ce pot de caramel et j'ai couru dans toute la boutique!
... и бегу на этого мудака!
Et j'ai balancé cette saloperie!
Тогда я бегу.
Alors j'accours.
Знаете, ненавижу есть на бегу.
Je dois y aller.
Вдруг я вспомнила, что папа ждет свою речь, и я бегу домой, чтобы допечатать ее до конца, но так тороплюсь закончить работу, что делаю кучу опечаток.
J'ai réalisé soudain que mon père attendait son discours. J'ai couru à la maison pour finir de le taper mais... dans ma précipitation et ma hâte de finir... j'ai fait plein d'erreurs dans les phrases.
И я бегу с распечаткой в университет, и у отца не остается времени, чтобы проверить ее перед выступлением.
J'ai couru avec à l'université mais mon père n'avait pas le temps... de le vérifier avant de parler.
* Я бегу от солнечного света
J'ai fui le soleil
Я бегу в синагогу.
Je vois un synagogue.
Я бегу, бегу!
Oui, j'arrive.
Скорей, Холмс! Он уходит под воду! Бегу!
Dépêchez-vous, on coule à l'arrière!
Бегу, догоняю их...
Je cours après eux... je les rattrape...
Ну, бегу переодеться.
Je vais me préparer pour le dîner.
Да, тетушка, бегу.
Oui, ma tante, j'arrive.
- Уже бегу.
- Oui.
- Бегу! Бегу!
J'arrive!
Бегу к вашему отцу.
Je previens votre pere. Charles!
Бегу.
Je vole.
- Бегу!
- Je cours.
Да бегу, бегу.
J'arrive, j'arrive.
Ага, уже бегу, тупица.
- Tu parles, imbécile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]