English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Без подготовки

Без подготовки traducir francés

67 traducción paralela
Думаешь, он поехал прямо так, без подготовки?
- Tu crois qu'il est parti comme ça, sans étudier la carte?
- И все без опыта, без подготовки!
Tu viens tenter ta chance?
Я не против поездки в такси, но я против того чтобы ехать в Калифорнию без подготовки.
Je n'ai rien contre les taxis... mais aller en Californie sans une bonne préparation...
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Le nec plus ultra, ce serait quelque chose dans la haute couture, mais ça, ça demande une sérieuse préparation.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке...
Ils ont cru qu'il était possible pour un réparateur de radio sans formation ou éducation d'élaborer des plans de la plus haute technologie puis de les réduire pour qu'ils tiennent sur un film radio dentaire.
- Как думаешь? - Без подготовки?
Qu'en penses-tu?
Без прошлого, без подготовки.
Pas de passé. Pas de formation.
Я не хотел без подготовки.
J'allais pas l'enfoncer comme ça.
- Прямо сейчас.Без подготовки
- Oui, maintenant.
А ты не боишься выступать без подготовки?
Tu vas pas être gêné de n'avoir rien préparé?
Вы ввалились туда без подготовки, и вот результат!
Vous êtes allés là-bas mal préparés et regardez ce qui est arrivé.
Ты единственный, кто может сделать это без подготовки.
Tu es le seul qui peut le faire sans argent.
Мэнни отправляет Датча на другое шоу без подготовки
Manny envoie Dutch sans préparation pour une autre cascade.
Хорошо, миссис Уайт. Есть пара вопросов. Я должен спросить вас прямо сейчас, без подготовки.
Mme White, j'ai quelques questions à vous poser.
Подойти к аферисту без подготовки не так-то просто.
Approcher un arnaqueur à froid n'est pas l'idéal.
Приветствую. Ненавижу протестовать вот так, без подготовки, но ключевое слово здесь "покойный".
{ \ pos ( 192,220 ) } Désolée d'objecter abruptement, mais le mot important est "décédé".
Она прошла тест без подготовки.
Elle a réussi, sans aucun entraînement.
Без подготовки с оружием ты рискуешь больше, чем без него.
Sans expérience, tu serais plus dangereux avec.
Я вот что я скажу, мне не слишком нравится перспектива вламываться сюда посреди дня, без подготовки.
Je suis pas chaud pour rentrer en plein jour, à l'arrache.
- Ты без подготовки должна знать, как он поступит, раньше него самого.
Il a déjà fait ça quand tu travaillais avec lui? Il faut connaître ses intentions, avant que lui-même les sache.
Неплохо для человека без подготовки.
C'est pas mal pour une débutante.
Мы не ввяжемся в бой без подготовки Конец истории.
On ne se lance pas dans un combat sans préparation.
Ты шёл без подготовки, ты рисковал собой и другими, - тебя убить могли!
Vous avez foncé tête baissée et risqué de vous faire tuer.
Я думала, что справлюсь без подготовки.
J'ai cru que je pourrais le faire.
Я что, только что читала рэп без подготовки.
Je viens de faire du freestyle?
Энн, Алексис, кому угодно - уходя без подготовки?
Anne, Alexis, qui que ce soit... en agissant prématurément?
Но отправлять ее без подготовки - это большой риск.
Mais l'envoyer sans formation, c'est très risqué.
Не хочется пускать тебя в львиное логово без подготовки.
Je ne veux pas t'envoyer dans la cage aux lions sans avoir répété.
Без подготовки?
Aucun entraînement?
Только без подготовки, квалификации и диплома.
C'est la même chose, sans tous les tracas des crédits et diplômes.
Вряд ли, так вот без подготовки...
J'aurais besoin d'années de...
Чтобы в 16 внезапно узнать об этом, без подготовки, не зная истории.
Hey, je dois appeller ma soeur. Tu ne peux pas. Moins ils en sauront, mieux ce sera.
Без подготовки.
Sur l'instant.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Je suis certain que vous comprenez l'extrême gravité... du choc culturel et de la désorientation sociale... qui se produiraient... si les faits étaient prématurément rendus publics... sans préparation ni conditionnement.
- и они придут за нами! Эта маленькая девочка продержалась больше... без оружия и без специальной подготовки.
Cette petite fille a survécu plus longtemps sans armes ni entraînement.
- Без подготовки?
Des impromptus?
Израилытянам пришлосы приняты ряд весыма непростых решений, например, мобилизоваты недавно прибывших в страну людей без всякой военной подготовки, с нетронутыми загаром лицами, на защиту входа в Иерусалим.
Comme celle d'envoyer de nouveaux venus sans entraînement militaire, sans même leur laisser le temps de "se bronzer" le visage, de les envoyer se battre à l'entrée de Jérusalem.
Нет. Вы хотели отправиться без надлежащей подготовки, мы отправились.
Vous vouliez partir sans une bonne préparation.
Да, но я не смог бы ничего без твоей подготовки
Oui, mais je n'y serais pas arrivé sans ton entraînement.
И мой отец считал, что столь гордый титул ничего не стоит без тщательной подготовки.
D'après mon père, la préparation était plus importante que le titre lui même.
Крошечная часть населения, менее 0,1 % могут пройти этот тест почти на отлично без специальной подготовки.
Il y a un infime pourcentage de la population... moins de.001, qui a un score parfait sans entraînement spécialisé.
Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь без специальной подготовки мог раскусить Лайтмана.
Je n'avais jamais vu quelqu'un analyser Lightman sans avoir de formation en tromperie.
" начит, решил приехать сюда, в самую враждебную среду дл € человека, без какой-либо подготовки и посмотреть, как получитс €?
Alors, vous pensiez débarquer ici, dans le milieu le plus hostile à l'homme, sans aucune formation et... voir venir?
Веттиус начинает состязание без требуемой подготовки?
Vettius laisse le combat commencer sans en avoir donné l'ordre?
Чтобы поймать штатного психиатра разведки без предварительной подготовки?
Pour pourchasser psychiatre de la D.I.A. à court préavis?
Скажем, в этом случае без предварительной подготовки мы бы посадили медиума спиной к стене, и положили 2 игральные карты ему на локти.
Dans un cas comme celui-ci, sans même de préparation spéciale, il n'y a qu'à demander au médium de s'asseoir contre un mur et de placer deux cartes derrière ses coudes.
Без трехнедельной подготовки и всего того чему нас учили.
Et sans les trois semaines d'introduction que le reste d'entre nous avons du faire.
Что операцию проводили без должной подготовки.
L'opé a été lancée sans vraie préparation.
Даже без учителя, мы не можем позволить себе пропустить неделю подготовки.
Même sans conseils, on ne peut pas se permettre de rater une semaine de boulot.
Но не без небольшой подготовки.
Mais pas sans un peu de préparation.
Никакой подготовки, подкидываешь мне дело без какой-либо подготовки, без предупреждения.
Pas de préparation, tu me refiles un dossier sans que j'ai le temps de préparer, sans prévenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]